Home英語コラム

“acknowledge” ってどんな意味?

メールで役立つ!「返事が遅くなってすみません」
「なぜ?」を表す “Why” と “How come” の違いは何?
「どうぞお座りください」って英語でなんて言う?

スポンサーリンク

“acknowledge” という単語をご存じですか?

少しかための文章で出てくることが多い単語ですが、最近個人的に目にする機会が多いなと感じている単語の一つです。

そこで今回は、ぜひ覚えておきたい “acknowledge” の意味と使い方を大きく3つに分けて紹介します!

「認める、認識する」を意味する “acknowledge”

まずは発音から。”acknowledge” は /əkˈnɒl.ɪdʒ/(アメリカ英語では/əkˈnɑː.lɪdʒ/)と読んで、真ん中にアクセントがきます。

意味は「認める、認識する」と訳されることが多く、

to admit or accept that something is true or that a situation exists
(ロングマン現代英英辞典)

何かの存在や何かが真実であるということを認めること、受け入れることみたいなニュアンスです。

  • They acknowledged their fault.
    彼らは落ち度を認めた
  • President Donald Trump acknowledged that the coronavirus pandemic was growing more severe in the United States.
    トランプ大統領はアメリカでコロナのパンデミックがより深刻になっていることを認めた
  • He refused to acknowledge paternity.
    彼は父子関係の認知を拒んだ

先日、オーストラリアのコロナのニュースを読んでいると、ヴィクトリア州首相のこんな発言が目に留まりました。

  • Premier Daniel Andrews said authorities needed “every Victorian to acknowledge that you are on the front line. Don’t leave it to nurses and doctors to be the last line of defence. You are on the front line with me and my family and every family, and we all need to make smart choices for ourselves and each other.” −RNZ

一般市民だけでなく医療関係者の間でも感染が広がっている中で、州首相が「私も含めて市民一人一人が最前線にいるんだと認識しないといけない」というメッセージを発したんですね。

スポンサーリンク

コロナの最前線(front line)といえば日本語でも英語でも医療の現場や医療関係者を指すことが多いですが、医者や看護師に委ねるのではなく、自分が最前線にいるという認識で賢明な選択をしないといけないというのは、本当にその通りだと思います。

「感謝の意を表する」を意味する “acknowledge”

そして “acknowledge” は「感謝の意を表する」の意味でも使われる単語なんです。

感謝を示す方法にもいろいろありますが、”acknowledge” とは「公に謝意を表する」というニュアンスで、スピーチや文面などのフォーマルな場面でよく使われます。

  • We would like to acknowledge the support of 〜.
    〜からの支援に感謝を申し上げます

ニュージーランドでは4月のロックダウン 中に、医療従事者への感謝を示すためにタワーが青色にライトアップされたことがあったのですが、その時のニュースにも、

  • The Sky Tower will be lit royal blue to acknowledge and support the tireless efforts of front-line emergency services staff who continue to do their jobs during the lockdown. −NZ Herald

のように使われていました。

「受領を通知する」の “acknowledge”

そして最後は、ビジネス関係でよく出てくる “acknowledge” です。

acknowledge receipt of 〜” という形で使われて、これで「〜を受け取ったことを通知する」という意味になります。例えば、

  • Please acknowledge receipt of this letter.

と書かれたビジネスレターを受け取ったら、それは「受け取ったらお知らせください」ということなので、相手に「受け取りましたよ」と知らせましょう。

スポンサーリンク

私は先日レターと書類が添付されたメールを受け取ったのですが、そのメールの本文に、

  • Please find attached the letter and ○○. Can you please acknowledge you have received this email.

と書かれていました。これは直訳すると「このメールを受け取ったことを認めてください」ですが、意味は上の文章と同じで「受け取ったことを知らせてください」ということです。

今回はザックリと3つに分けて “acknowledge” の意味を紹介しましたが「(何かを)認識して認める」という大きなイメージはどれも同じです。

日常会話で頻繁に出てくる単語ではないので、ちょっと難しく感じるかもしれませんが、イメージで掴んでおくといいと思います。

こんな記事もよく読まれています

スポンサーリンク

COMMENTS