Home英語コラム

日本語とはちょっと違う “picnic” の意味と使い方

“pandemic(パンデミック)” の意味とは?outbreak、epidemicとの違い
“Madam Vice President” の意味とは?
“where you are coming from” の意味とは?

スポンサーリンク

「ピクニック」と言えば、どんなものか簡単に想像できますよね。「ピクニック」は英語でも “picnic” です。

では「ピクニックに行く」は英語でどう言うのでしょうか?

また、”Bring a picnic.” や “Life is no picnic.” といった、日本語の「ピクニック」とはちょっと違う “picnic” の意味もあわせて紹介します!

「ピクニックに行く」を英語で言うと?

これから暖かくなって気候がよくなってくると、お弁当を持ってピクニックに出かける機会も増えるかもしれませんね。

うちもお弁当を持って家族でよくピクニックに行くのですが、そんな「ピクニックに行く」「ピクニックをする」を英語で言うときに使われる表現が、

  • have a picnic
  • go for a picnic
  • go on a picnic

です。個人的な印象では “have a picnic” を一番よく耳にします。直訳すると「ピクニックをする」ですが「ピクニックに行ったよ」なんて言う場合にも普通によく使いますよ。

  • We had a picnic on the beach.
    ビーチでピクニックをしました
    ビーチにピクニックに行きました
  • We went to ○○ Park and had a picnic.
    ○○公園に行ってピクニックをしました
    ○○公園にピクニックに行きました
  • I went for a picnic on Saturday.
    土曜日はピクニックに行きました
  • We’re going to have a picnic this weekend.
    今週末はピクニックに行く予定です
    今週末はピクニックをする予定です

英語の “picnic” の意味とは?

では、ここで問題です。

スポンサーリンク

  • Bring a picnic.

と言われたら、それはどんな意味だと思いますか?

実はこれ「(ピクニックの)お弁当を持ってきて」という意味なんです。

英語の “picnic” の意味をもう一度辞書で見てみると、

an occasion when you have an informal meal of sandwiches, etc. outside, or the food itself:

Cambridge Dictionary

ポイントは最後の部分です。「ピクニックで(野外で)食べる食べ物」自体を指すこともあるんです。たいていの場合、サンドイッチやフルーツ・野菜、ハムやチーズ、ちょっとしたスナックなどの簡単なものです。

  • We packed a picnic and headed to the beach.
    私たちはピクニックのお弁当を詰めてビーチに向かった
  • Is there somewhere we can eat our picnic?
    どこか外でお弁当を食べられる場所はありますか?
  • We took a picnic with us.
    私たちはお弁当を持って行きました

みたいに言ったり、外でピクニックできる広場があるような施設だと、

  • You are welcome to bring a picnic.
    お弁当の持ち込みは自由です

みたいに言われます。ランチの場合は “picnic lunch” ともよく言いますよ。

スポンサーリンク

“no picnic” の意味とは?

最後に “picnic” を使ったちょっと面白い表現を紹介します。その表現とは、

no picnic

です。例えば、

のように “〜 is no picnic” という形で使われることが多く、この意味は、

not easy or enjoyable

Macmillan Dictionary

で「〜は大変だ」「〜は楽しくない」という意味になります。ピクニックは楽(らく)で楽しいものということから、”no picnic” で「楽しくないこと、しんどいこと」を表すようです。

話の途中で「え?何でピクニックが出てくるの?」と訳が分からなくなったら、この意味を疑ってみてくださいね。

スポンサーリンク

COMMENTS