[週刊] 今週のまとめ 6月26日-7月1日

この記事にはアフィリエイト広告および広告が含まれています。

スポンサーリンク

今週も日刊英語ライフを読んでいただき、ありがとうございました!

今週は、”implosion” の意味とは?、「マーガリン」や「移住する」の英語表現、英会話に役立つ名詞を活用する方法、「電話する」ではない “call” の意味とは?、「家族」ではない “family” の意味などのコラムをお届けしました。

すでに一度読んでいただいた方、内容を忘れてしまったコラムはありませんか?
もう一度復習すると、記憶に定着して忘れにくくなりますよ。

読み逃したコラムがあれば、そちらもぜひ読んでみてください!

この記事の目次

“implosion” ってどんな意味?

“implosion” という単語を知っていますか?

ここ最近で急激に検索数が増えている単語だそうですが、一体どんな意味だと思いますか?

単語をじっくり観察してから読み進めてくださいね↓

英会話のコツは名詞にあり

会話をちょっと簡単にしたり、リズムを与えたりすることができるコツのお話です。

それは、普段使っている表現をほんの少し変えるだけ。

ポイントは《名詞》の使い方にあるんです。

「マーガリン」を英語で言うと?発音は?

マーガリン。

スポンサーリンク

毎朝トーストにつけて食べている方もいらっしゃるのではないでしょうか。

では「マーガリン」を英語で言えますか?実は意外と難しいんです。

2000 New Zealand 105

“call” の意味は「電話する」だけじゃない

「電話する」や「呼ぶ」をあらわす “call” はよく知られていますよね。

でも実は、それ以外の意味で使われることもあるんです。

“Please call again.” さて、これはいったいどんな意味なのでしょうか?

「移住する」って英語で何て言う?

「ニュージーランドに移住したいな」

これ、あなたなら英語でどんなふうに表現しますか?

今回は難しい単語ではなく、ネイティブがよく使う「移住する」の英語表現を取り上げます。

“start a family” ってどんな意味?

“family” と言えば、どんなものを思い浮かべますか?

スポンサーリンク

「家族」をイメージする方も多いと思いますが、実は “family” の意味はそれだけではないんです。

“start a family” という表現から「家族」ではない “family” の意味を取り上げます!

よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
この記事の目次