旅行先で買った友達へのお土産はSouvenirではない|1分英語

この記事にはアフィリエイト広告および広告が含まれています。

国内旅行や海外旅行に行くと、家族や友だち、職場の人たちにお土産を買って帰りますね。

そんなお土産を英語圏の友だちにあげたい時、「お土産」をどうやって言いますか?
“I’ve got some souvenir for you?”と思った方は今日の1分英語必読ですよ。

この記事の目次

お土産を英語でいうには

おみやげ屋

「お土産」を”souvenir”と訳すのは実は半分合っていて、半分間違っているんです。

試しにオックスフォード新英英辞典で意味を調べてみると以下のように書かれています。

a thing that is kept as a reminder of a person, place, or event.
人や場所、イベントなどを思い出すために取っておいてあるもの

つまり日本語だと「思い出の品」という意味なんですね。つまり「お土産」で合っていそうな気もします。

でも、この”souvenir”という単語は「自分のために買ったお土産」のことをいうんです。

友だちに買ったお土産は”souvenir”とは言いません。

なぜかというと、もらった友だちにとって、例えば友だちが買ってきた”I Love NY”と書かれたTシャツをあとで見ても旅の思い出は蘇ってこないからです。

また”a thing that is kept”と書いてある通り、「取っておくもの」なので、食べ物や飲み物は”souvenir”とは言いません。

では、英語で友だちにあげるお土産をなんというのか?というと”gift”か”present”が使われます。
一般的には”present”が使われますが、少しかしこまったものをあげたいときは”gift”も使われます。

I bought a present for you in Hawaii
あなたのためにハワイでお土産を買いました。

I’ve got some presents for my family from Hawaii
ハワイで幾つか家族用にお土産を買いました

今日のまとめ


“gift”と”present”の違いも紹介すると話が長くなってしまいそうなので、明日紹介したいと思います。

今回は「souvenirは自分用のお土産だけで、人にあげるものはpresentかgift」と思えておきましょう。

繰り返しフレーズに触れて復習しましょう!

何かを覚えるとき、復習をすると学習効果がすごく高いそうです。
そこで、【1分英語】シリーズでは、「前回」「3話前」「10話前」に出てきたフレーズを穴埋め形式にして紹介していきます。

単語の最初の一文字目だけわかるようにしました。それと「 _ 」の数が単語の文字数になっています。なんだっけ…と思い出せないときはヒントとして使ってみてください。

前回からの出題

「ぶっちゃけ今日は何もやりたくありません」を英語にしてみましょう。

To be h_____, I don’t want to do anything today

「ぶっちゃけあの映画はそんなに面白くなかったです」を英語にしてみましょう。

To t___ you the t____, the movie isn’t that good.

答えは「ぶっちゃけ」と英語で言いたいときはをご覧ください。

3話前からの出題

「お腹が緩いです」「お腹の調子が悪いです」それと逆に「便秘のときの表現」などお腹の調子が悪い時の表現を幾つか紹介しました。

どんな言い方を使ってお腹の調子が悪いのを伝えますか?

答えはお腹が壊れた!そんなときに使える表現をどうぞ。

10話前からの出題

「ちょっと凹んでいます」を英語にしてみましょう。

I’m a little d___

「彼女は最終試験を通らなかったので凹んでいます」を英語にしてみましょう。

She’s been d________ because she couldn’t pass the final exam

答えは「凹む」って英語でなんていう?をご覧ください。

最新の記事を自動でお知らせします!

このシリーズは「できれば毎日更新」でお届けしますが、あいだが空いてしまうかもしれません。
読み逃しがないようにぜひFacebookページを「いいね」して最新の記事のお知らせが来るようにしたり、メールで更新のお知らせを受け取るなどしてもらえると嬉しいです。詳しくは下記を参照ください。

よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
この記事の目次