あなたは何か心配なことがありますか?
子どもの帰りが遅かったら心配したり、誰かと連絡がつかなければ心配になったりしますよね。友達の体調が悪いと聞いたら心配になるし、私は今でも人混みに行くとコロナに感染しないか心配になります。
日々いろんなことを心配しながら生きているわけですが、そんな「心配する」「心配している」って英語でどう言えばいいのでしょうか?
“worried” の他にも “concerned” という単語もありますが、これらはどう違うのかも紹介します!
“worried” で表す「心配する」
「心配している」「心配する」と言えば “worried” がよく知られていますよね。日常会話でもとてもよく使う表現です。
- Where are you? I‘m worried about you.
どこにいるの?心配してるよ - She’s not home yet and I‘m getting worried.
彼女はまだ家に帰って来てない。心配になって来た - I was worried something might have happened to you.
君に何かあったんじゃないかって心配したよ - I‘m worried I won’t get a job after I graduate.
卒業して仕事が見つからないんじゃないかと心配です - I‘m worried about my future.
将来のことが心配です
どれも心配な感じや不安な感じが伝わってきますよね。
“be worried” はオロオロと心配している「気持ち」を表します。何かのことを悶々と考え続けていたり、何が起きるか分からない・どうなるか分からない・自分ではどうしようもないことへの漠然とした不安や心配な気持ちを表すのが “worried” です。
友達や家族との会話ではよく登場する単語ですが、ビジネスやかしこまった表現をするような場面では、”worried” に代わって別の単語がよく使われます。
それが次に紹介する “concerned” です。
“concerned” で表す「心配する」
“concerned” を辞書で引いてみると、こんな日本語訳が書かれています↓
心配している、気にしている、不安になった
ロングマン現代英英辞典
これだけだと “worried” との違いが分かりにくいですが、これもいくつか例文を挙げてみましょう。
- My daughter is overweight and I‘m concerned about her health.
私の娘は太りすぎているので彼女の健康が心配です - If you are concerned about any symptoms you are experiencing, please contact us.
どんな症状に関してでも心配なことがあれば私たちにご連絡ください - Police are concerned about a missing 5-year-old girl.
警察は行方不明になっている5歳の少女のことを懸念している(心配している) - The government is concerned about rising fuel prices.
政府は上昇する燃料価格を懸念している(心配している)
“worried” との違いの1つ目は、”concerned” はフォーマル・かたい表現なので、ビジネスや書き言葉でよく使われるということです。
また、”concerned” は落ち着いた理性的な心配を表します。すでに起きている事柄に対して「問題があると認識して関心をもって気にかけている」といったニュアンスで、それは問題解決へ向けたポジティブな「心配・懸念」なので、ビジネスで使われることが多いんですね。
“worried” と “concerned” の違いと使い分け
“worried” と “concerned” の大きな違いをまとめてみると、
worried:これから起こることや自分ではどうしようもないことに対して漠然と不安に感じていたり、オロオロと(悶々と)心配する気持ちを表す
concerned:すでに起きている事に対して問題だと認識して関心をもって気にかけている(懸念している)というニュアンス。ビジネスでよく使われる。
と、こんな感じですが、実際にはどちらも使える場面も多く、絶対にこの通りかと言うとそうではないこともあります。”worried” と “concerned” の違いが気になった方の参考になれば嬉しいです。
■”I worry” と “I’m worried” の違いとは?