突然ですが「時間を稼ぐ」って英語で言えますか?
それは誰でも知っている簡単な動詞を使って “〜 time” と言うのですが、この「〜」にはどんな単語が入ると思いますか?
「時間を稼ぐ」を英語で言うと?
「時間」は “time” ですよね。ポイントは「稼ぐ」をどう表現するか、です。
英語で話していて意見を求められたり、何か言おうとしても英語が上手く出てこなかったりすると、時間を稼ぐフレーズなんかも知っていると役に立ちます。
そんなフレーズを紹介していたのが、BBC Learning Englishのインスタです。
※このアカウントは英語学習に役立つ情報が満載なので、特にイギリス英語(やニュージーランド英語・オーストラリア英語)を学んでいる人は必見です!
そこにこんな投稿がありました↓
ここに「時間を稼ぐ」という表現が出てきましたよね。それは…
buy time
です。“Learn ‘buying time‘ phrases” という表現を見つけられましたか?
“buy time” は「時間を稼ぐ」
「時間を稼ぐ」を表す、
buy time
は、直訳すると「時間を買う」ですが、この “buy” は「(お金を出して)買う」ではなく「つくる」というニュアンスになります。「稼ぐ」という日本語にとらわれると、ちょっと思いつきにくい表現ですよね。
英英辞書ではこんなふうに定義されていました↓
to deliberately make more time for yourself to do something, for example by delaying a decision
ロングマン現代英英辞典
「意図的にもっと時間をつくる」つまり「時間を稼ぐ」になるんですね。

“buy time” の使い方
“buy time” は「時間を稼ぐ、引き延ばす、意図的に遅らせる」みたいな意味で使われます。「時間の猶予をつくる」というニュアンスですね。
- I tried to buy some time by repeating the question.
私は質問を繰り返して時間を稼ごうとした - ‘Well…’ she said slowly, trying to buy time.
時間を稼ごうとしながら、彼女は「えーっと」とゆっくり言った - I don’t think they’re negotiating in good faith. They’re just buying time.
彼らが誠意をもって交渉に臨んでいるとは思えない。ただ時間稼ぎをしているだけだ - It wouldn’t buy much time.
それはあまり時間稼ぎにはならないだろう - Planting trees could buy more time to fight climate change.
植樹は気候変動を食い止める時間稼ぎになるかもしれない
また、“buy” と “time” のあいだに「人」をはさんで、
- Are you buying yourself time?
時間稼ぎしてるの?
みたいに「buy+人+time」のような形でも使えますよ。
普段からめちゃくちゃよく使う表現ではないですが、日本語を直訳してしまうとなかなか思い浮かばない表現だと思うので、ぜひ覚えて使ってみてくださいね。
■「buy+人+もの」と「buy+もの+for 人」 の使い方はこちらで紹介しています↓











