“think” だけじゃない!ネイティブがよく使う「思う」の表現

この記事にはアフィリエイト広告および広告が含まれています。

「〜と思う」って日常生活の中で本当によく使う言葉ですよね。

「思う」を意味する英語と言えば “think” がパッと思い浮かぶと思うのですが、実はそれ以外にもネイティブがとてもよく使う「思う」の表現があるんです。

それは皆さんよくご存じの単語です。どんな単語だと思いますか?

メルマガに登録

記事の更新のお知らせをメールでお知らせします。配信時間は12時と19時頃です。
お名前の登録は必須ではありません。メールアドレスだけでも大丈夫です。
登録フォームの仕様で、お名前の名と姓が英語と同じになっています。ご注意ください。
目次

“find” で表す「思う」

そうなんです。「〜と思う」は “find” で表すことも多いんです。

“find” は「見つける」の意味で使うことが多いですよね。例えば、

  • I can’t find my phone.
    私の携帯電話が見つからない
  • He finally found a decent job.
    彼はようやくまともな仕事を見つけた

みたいな感じです。ところが、”find” にはこんな意味もあるんです。

to think or feel a particular way about someone or something

Cambridge Dictionary

“find” に “think” や “feel” といった意味があるんですね。具体的には「○○のことを〜だと思う・感じる」を表すんです。

私はこれを学校の英語の授業で習ったような気もするのですが、自分では使いこなせていませんでした。ところが、ニュージーランドで生活するようになって気付いたんです。

ネイティブはこの “find” をとってもよく使います。

“find” が表す「思う」ってどんなの?

1つ例を挙げてみましょう。

例えば、友人が新しい仕事を始めてしばらくして会ったら、その仕事をもう辞めていたとしましょう。「え?なんで?」と聞きたくなりますよね。そうすると、

  • I found the job boring.

という返事が返ってきたら「退屈だったんだもん」ということですが、それは「その仕事を退屈だと思った」ということなんです。ニュアンス的にはその仕事が退屈であることを「見つけた」や、退屈であることが「分かった」という感じです。

もう一つ例を挙げてみましょう。パーティーである女性と知り合いになり、後に別の人から「○○さんって怖くなかったった?」と聞かれて、

  • I found her a lovely person.

と答えると「私は彼女を素敵な人だと思ったよ」という意味になるんです。これも、その人と会って話をしてみて素敵な人であることを「見つけた」「分かった」というイメージです。

こんなふうに、”find” は自分の経験で感じる(感じた)ことをもとに「○○のことを〜だと思う(思った)」と感想を言う時によく使われます。

「思う、感じる」を表す “find” を使った例文

もう少し例文を挙げてみると、

  • I found the app easy to use.
    そのアプリは使いやすいと思った
  • The joke wasn’t funny at all. −Really? I found it quite funny actually.
    「ジョークは全然面白くなかった」「ほんと?僕は結構面白いと思ったけどなぁ」
  • I love cooking. I find it very therapeutic.
    私は料理が好きです。料理してるとすごく癒されるから
  • I find him difficult to talk to because he rarely smiles.
    彼は滅多に笑わないので、話しかけにくい(と感じる)
  • Some people might find it boring but I love it.
    それをつまらないと思う人もいるかもしれないけど私は好きだ
  • The staff were very accommodating, but I found the food disappointing.
    スタッフはとても対応が良かったけど、料理はガッカリだった
  • What do you find attractive in a man?
    男性のどんなところに魅力を感じますか?

上のいくつかの例文でもそうですが「思う・感じる」と訳さない方が日本語的にナチュラルな場合もありますね。
そして、特に “find it hard/difficult/easy (to do 〜)” という形で使われることが多いです。

  • I find it hard to keep motivated.
    モチベーションを維持するのはとても難しい(と思う、感じる)
  • I find it hard to juggle work and family.
    仕事と家庭を両立させるのは難しい(と思う、感じる)
  • I find it difficult to communicate in English.
    英語でコミュニケーションをとるのは難しい(と思う、感じる)
  • Do you find it hard to get along with others?
    他の人とうまくやっていくのが難しいと思いますか(感じますか)?

「どう思う?」も “find” で表せる

今回紹介した “find” の使い方は、実は以前に別のコラムで紹介したことがありました。その時に出てきた例文はこんなのです↓

  • How are you finding Japan?

これは日本を訪れている外国人観光客に「日本はどうですか?」と日本の印象を聞くフレーズでした。「日本をどのように思って(感じて)いますか?」というニュアンスです。それまでの日本での滞在から分かったこと・思ったこと・感じたことを相手に尋ねているので “find” がしっくりくる文だと思います。

同じように、

  • How do you find 〜?
  • How did you find 〜?

も「〜についてあなたはどう思う(思った)?」と相手の感想を尋ねる時にとってもよく使われるフレーズです。

  • How do you find our new website?
    私たちの新しいウェブサイトはどうですか?(どう思いますか?)
  • How did you find the food in London?
    ロンドンの食べ物はどうだった?(どう思った?)

「思う」に “think” ばっかり使ってるなぁ…とマンネリを感じている方はぜひ “find” も会話の中に取り入れてみてくださいね。

■「思う」はニュージーランドやオーストラリアでは “reckon” で表すことも多いです↓

よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次