ドラマ『フォールアウト』の “Fallout” ってどんな意味?

この記事にはアフィリエイト広告および広告が含まれています。

2024年4月、AmazonのPrime Videoで 『フォールアウト』というドラマが公開されました。

視聴者の評価が非常に高く、公開してすぐに「シーズン2」の制作が決定したほどの人気ぶりです。視聴された方はいますか?我が家は誰も観ていませんが、タイトルが少し気になりました。

タイトルの『フォールアウト』は英語にすると “Fallout” なのですが、どういう意味なのでしょうか。

ドラマを見ていて気になった方もいると思うので、今回はドラマのタイトルにもなった 一語で表す “Fallout” と、二語で表す “fall out” の意味を紹介します。

ドラマ『Fallout』とはどんなドラマ?

まず始めにPrime Videoで公開された『フォールアウト(Fallout)』がどんなドラマなのか簡単に紹介します。
ドラマ『フォールアウト』にあまり興味がない方はここを読み飛ばして、”Fallout” や “fall out” の意味や例文だけご覧ください。

ドラマ『フォールアウト』はもともと1997年に第1作目が公開された “Fallout” というゲームをドラマ化したものです。ゲームは第1作目発売後、何作も続編がリリースされるほどの人気シリーズとなりました。中にはスマホで遊べるものもリリースされているそうです。

ドラマの舞台は今から約300年後の2296年、カリフォルニアです。2077年に勃発した核戦争により荒廃した世界で生き抜く3人の主人公の物語が描かれます。

ストーリーがストーリーなので、観る人と観ない人は別れそうですが、観た人の評価はPrime Videoで評価が1000以上のレビューがあり4.5星、ドラマや英語のレビューで定評のあるFilmarksでは3400以上ものレビューがあり4.2星と非常に高い評価を得ています。

Amazon Primeに加入している方は無料で見ることができますので、興味がある方はぜひご覧ください。

さて、そんなドラマ『フォールアウト』の概要を踏まえて “Fallout” と “fall out” の意味を見ていきましょう。

二語で表す “Fall out” の意味

まず先に二語で表す “fall out” の意味から見ていきましょう。

“fall” という単語自体は難しい単語ではありませんね。「転ぶ」という意味で “fall down” という言い回しがよく使われます。なので、 “fall out” の意味は想像しやすいと思います。

“fall out” の意味は以下の通りです。

  1. 落下する・外に落ちる・抜ける
  2. 〜と仲たがいをする
  3. (軍隊・軍事)隊列を去る・解く
  4. 結局〜となる

特にイメージしやすいのは1番の「落下する」「外に落ちる」「抜ける」という意味ではないでしょうか。「歯が抜ける」も “fall out” で表すことが多いです。

例文で見る “fall out”

落下する・外に落ちる・抜ける

  • The book fell out of my bag while I was running for the bus.
    バスに乗ろうとして走っているとき、その本が僕のカバンから落ちた
  • My tooth filling fell out yesterday.
    歯の詰め物が昨日取れた

〜と仲たがいする

  • My sister and I fell out last week, but we made up yesterday.
    先週、姉と仲たがいしたが、昨日仲直りした
  • The two countries fell out over trade.
    2つの国は貿易問題で対立した

(軍隊・軍事)隊列を去る・解く

  • A soldier was fallen out of the ranks for breaking the rules.
    兵士が規律を破り、隊列から外された
  • The soldier fell out of the rank because he was injured.
    その兵隊は怪我をしたため隊列から外れた

結局〜となる

  • The situation fell out just as we expected.
    結局のところ、その状況は私たちが予想した通りになりました。
  • I got lost, so it fell out that I couldn’t get home on time.
    迷子になったため、時間通りに家に帰れなかった

一語で表す “Fallout” の意味

では、続いてドラマのタイトルにもなった一語で表す “Fallout” とはどんな意味でしょう。

“Fallout ” は「放射性下降物」を指します。

一般的には「死の灰」とも呼ばれたりします…。核兵器や原子力事故などが発生した際に生じる放射性物質を含んだ塵(ちり)のことです。

放射性下降物を含んだ雨が降ることで、土壌が放射能で汚染され、その土壌で育った植物がさらに汚染、そしてその植物を草食動物が食べて…と負の連鎖が起こり、その土地は生活することができない環境になってしまいます。

ドラマ『フォールアウト』は核戦争が起こった後の話なので、タイトルがフォールアウトなのも納得ですね。

例文で見る “fallout”

  • After the nuclear war, fallout blanketed the Earth, exposing many people to radiation.
    核戦争の後、放射性下降物が地上を覆い、多くの人が被曝した。
  • Fallout is known to have various harmful effects on living organisms
    放射性物質は、生物にさまざまな悪影響を与えることで知られている。

“fall out” を使った例文と言い換え

最後に “fall out” を使った例文として、

  • 落下する・外に落ちる・抜ける
  • 〜と仲たがいする
  • 結局〜となる

の3つの意味を上で紹介した例文を合わせて4個から5個と、それぞれの例文で “fall out” を使わない「言い換え表現」も紹介します。

それぞれの文章に「2つの違い」を説明していますが、言葉なので人によって、また使われる英語の地域、年代によって変わってくることがあります。

あくまでも「参考程度」にしていただけたら幸いです。

落下する・外に落ちる・抜ける

「落下する」「外に落ちる」「抜ける」という意味の “fall out”は “drop”や “come out”などに言い換えることができます。

  • The book fell out of my bag while I was running for the bus.
    意味:バスに乗ろうとして走っているとき、その本が僕のカバンから落ちた
    言い換え :The book slipped out of my bag while I was running for the bus.
  • The coin fell out of my pocket when I bent over.
    意味:かがんだら、ポケットから小銭が落ちた。
    言い換え:The coin slipped out of my pocket when I bent over.

【これらの違い】”fell out” のほうが突然飛び出した感じで、”slipped out” のほうがスルッと落ちた感じに伝わります。

  • My tooth filling fell out yesterday.
    意味:歯の詰め物が昨日取れた
    言い換え:My tooth filling came out yesterday.

【2つの違い】”fell out” は詰め物の接着剤が弱くなったなど自然と詰め物が取れてしまった感じ。 “came out” は何か力が加わって取れてしまったようなニュアンスが加わります。

続きを読むには会員登録が必要です

続きを閲覧するには会員登録が必要です。会員の方はこちらからログインしていただくことができます。

「日刊英語ライフ」の会員についてはこちらをご覧ください。

よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次