今週も日刊英語ライフを読んでいただき、ありがとうございました!
今週は “hope” と “wish” の使い分け方、勘違いしやすい “fast asleep” や “anniversary” の意味、「〜から10年」や「(食べ物が)腐る」を英語で言うと?、「コピー」以外の英語の “copy” の意味などのコラムをお届けしました。
すでに一度読んでいただいた方、内容を忘れてしまったコラムはありませんか?
もう一度復習すると、記憶に定着して忘れにくくなりますよ。
“hope” と “wish” の違いは?使い分けを簡単解説!
「〜だといいな」を英語で表現する時に “hope” と “wish” のどちらを使えばいいのか迷うことはありませんか?
この2つ、しっかり使い分けられていますか?
大事なポイントさえ掴めば、迷わず使い分けられるようになります!
“fast asleep” ってどんな意味?
日本人が意味を勘違いしやすい “fast asleep” という表現が今回のテーマです。
“He was fast asleep.” ってどんな意味だと思いますか?
「彼はすぐに寝た」という意味ではないんです。
「あれから14年」「○○から〜年」って英語で何て言う?
東日本大震災から14年が経ちました。
そこで今回は「あれから14年」「〜から10年」のような英語表現を取り上げたいと思います。
口語でよく使う表現と、書き言葉でよく目にする表現をあわせて紹介します。

英語の “anniversary” の意味を正しく理解していますか?
「アニバーサリー」という言葉は日本語にも浸透していますよね。
では、英語の “anniversary” ってどんな意味だと思いますか?
「記念日」と答えた方、もしかすると “anniversary” を誤解しているかもしれません。
食べ物が「腐る」「悪くなる」「カビが生える」を英語で言うと?
暖かくなってくると、食べ物が悪くなったり(傷んだり)、腐るのも早くなってきますよね。
では、食べ物や牛乳などが「悪くなる」「腐る」って、英語でどう言うのでしょうか?
「カビが生える」「カビる」の表現もあわせて、ネイティブがよく使う表現を紹介します!
「コピー」だけじゃない!英語の “copy” の意味
“copy” という単語、どんな意味を思い浮かべますか?
「コピー」や「コピーする」以外にも、ちょっと違う意味があるんです。
“Do you have a copy of yesterday’s paper?” ってどんな意味になると思いますか?