「腐る」「悪くなる」「カビが生える」を英語で

この記事にはアフィリエイト広告および広告が含まれています。

食べ物が「腐る」「悪くなる」や、食べ物に「カビが生える」ことってありますよね。

「このお肉、腐ってると思う」「この牛乳、悪くなってる」「パンにカビが生えてる」みたいな感じです。

暑い時期は特に気になりますが、これらを英語で言うときに私の周りのネイティブがよく使っている表現を紹介したいと思います!

メルマガに登録

記事の更新のお知らせをメールでお知らせします。配信時間は12時と19時頃です。
お名前の登録は必須ではありません。メールアドレスだけでも大丈夫です。
登録フォームの仕様で、お名前の名と姓が英語と同じになっています。ご注意ください。
目次

「腐る」は英語で “rot”?

「腐る」と言えば、”rot” という動詞を思い浮かべる人も多いと思います。

確かに “rotten eggs(腐った卵)” のように言いますが、”rot” は「腐敗する」というイメージなので、食べ物がちょっと「悪くなる」「傷む」というニュアンスの「腐る」には、意外と使われないように感じます。

日常生活では、もっと簡単な別の表現をよく耳にするので、どんなものがあるか早速見てみましょう!

“go bad” で表す「悪くなる、腐る」

まず最初は「悪くなる」の日本語そのままの “go bad” です。

“bad” には「悪い」以外にも「(食べ物が)悪くなった、傷んだ」という意味があるので、”go bad” で「悪くなる、腐る」が表せるんですね。

  • I think this milk‘s gone bad. It smells funny.
    この牛乳は悪くなってると思う。変な匂いがする
  • Something in the fridge has gone bad.
    冷蔵庫の中の何かが腐ってる
  • How long can you freeze meat before it goes bad?
    冷凍したお肉の賞味期限ってどれぐらい?

みたいな感じですね。
傷んだ(悪くなった)食べ物や魚なんかも “bad food”、”bad fish” と言えるので、この “bad” の使い方はぜひ覚えておきたいですね。

“off” で表す「腐った、傷んだ」

そして、”off” や “go off” を使った言い方も私はよく耳にしますが、これはイギリス英語でよく使われるようです。

  • This egg‘s off. It smells bad.
    この卵、腐ってる。変な臭いがする
  • I think the meat‘s gone off. It feels a bit sticky.
    お肉が腐ってると思う。ちょっとネバっとしてる
  • Food can go off quickly, especially in hot weather.
    暑いと食べ物がすぐに悪くなりやすい(腐りやすい)
  • The milk smells off!
    −Does it? I think it’s still good.
    「この牛乳、悪くなってる臭いがする」
    「本当?私はまだ大丈夫だと思うけど」

“be still good (to eat)” で「まだ食べられる」を表せるのも簡単で覚えやすいですよね。

「カビ」「カビが生えている」は英語で?

カビが生えやすい食べ物ってありますよね。特に食パンなんかは、うっかり室温で放置しているとすぐにカビてしまいます。

そんな「カビ」を表すのは “mould” という単語です。
(これはイギリス英語のスペリングなので、アメリカ英語ではuがない “mold” になります)

そして、これに “-y” がくっついた形容詞 “mouldy/moldy” で「カビの生えた」を表します。

  • Don’t eat it. It’s mouldy.
    それ、食べちゃダメよ。カビが生えてる
  • I accidentally ate mouldy bread.
    うっかり間違ってカビたパンを食べちゃった

そして、”go mouldy/moldy” で「カビが生える」「カビる」という意味になります。”go bad” や “go off” と同じように “go” を使うんですね。

  • The bread‘s gone mouldy!
    パンがカビちゃってる!
  • Strawberries go mouldy very quickly.
    イチゴはカビが生えるのがとても早い

ちなみに、食べ物ではなく、家・部屋などの空間や物などが古くジットリした感じの「カビ臭い」には “musty” という単語がよく使われます。

  • The book has a musty smell.
    その本は古いかび臭いにおいがする

「古くなった」は “stale”

ちょっとだけ古くなった食パンを思い出してみてください。
カビたりしてはいないけど、買ってすぐと比べるとちょっと固くなって味が落ちた感じがしますよね。

そんな感じは “stale” という単語を使って表すことが多いです。

  • This bread tastes stale.
    このパンは古くなった(もう新鮮じゃない)味がする

新鮮でなくなって、固くなったり美味しくなくなったパン・ケーキ・クッキーなどによく使われますよ。

「食あたり」「食中毒」は英語で?

悪くなったものを食べるとお腹が痛くなったり、ひどい場合には食中毒になることもありますよね。

そんな「食中毒」「食あたり」の英語表現は、以下のコラムで紹介しているので、ぜひこちらもご覧ください↓

よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次