「給料」という言葉、英語でどんなふうに表現していますか?
会話の中で「給料が安い(低い)」「彼はいい給料をもらっている」「今日は給料日だ」なんて言うこともあると思います。
時給で働いている人もいると思いますが「時給」って英語でなんて言うのでしょうか?
「給料=サラリー」しか思い浮かばない人は、単語をあと2つ覚えてしまいましょう!
「給料」を表す “salary” と “wage(s)”
「給料」を表すときによく使われる単語に “salary” と “wage(s)” があります。
これらの違いについて、こんなことを聞いたことはありませんか?
《”salary” はprofessionalな職業の人がもらう「月払いの給料」で、”wages” は肉体労働の人たちがもらう「日払い・週払いの給料」》だと。
私もニュージーランドでウェイトレスとして働きだしてから “wages” をもらっていたのですが、この使い分けの定義に疑問を持っていました。そして、いろいろと調べた結果、上の使い分け方はちょっと違うことに気付いたんです。
そもそも「professionalな職業って何?」「肉体労働って何?」というのが疑問だったのですが、大事なのはそこではありません。
“salary” の意味とは?
“salary” が表す「給料」は、毎月もらう決まった額というイメージです↓
an amount of money that an employee is paid each year
(Merriam-Webster Learner’s Dictionary)
◊ A salary is divided into equal amounts that are paid to a person usually once every two weeks or once every month.
・She was offered a salary of $50,000 a year.
毎週もしくは2週間ごとに支払われる “salary” もありますが、月に1回が多いかと思います。
ここで大事なのは “salary” は働いた時間によって額が増減するものではないということです。
毎月決まった「固定給」をもらっている方は想像してみて欲しいのですが、風邪で1日休んだからといってその分の給料が減らされたりしませんよね。また、お盆休みで勤務日数が少なかったからといって8月の給料が減るわけでもありません。
それが “salary” です。
“wage” の意味とは?
“wage” が表す「給料」は “salary” と違って、決まった額ではないイメージです↓
an amount of money that a worker is paid based on the number of hours, days, etc., that are worked
(Merriam-Webster Learner’s Dictionary)
・a wage of $14 an hour = an hourly wage of $14
“wages” は、働いた時間(日数)に基づいた額なので、当然、働いた時間によって額が増減します。
「時給」で働いている人は、インフルエンザで1週間仕事を休むと、その分の稼ぎはグンと減ってしまいますよね。逆に、たくさん働いたらその分、額が増えます。それが “wage” です。
「時給」は上にもあるように “hourly wage” や “hourly rate” と表したり、単に “I make ◯ dollars/yen an hour.” とも言えますよ。
また、法律で決められた「最低賃金」も “wage” を使って、”minimum wage” というふうに表します。ちなみに、現在のニュージーランドの “minimum wage” は時給で$21.20(約1,750円)です。
“pay” で表す「給料」もある
“salary” や “wage” 以外にも、一般的に「給料」を表す場合には “pay” がとてもよく使われます。
“pay” と言えば「支払う」という動詞の意味がよく知られていますが、名詞もあるんですね。その名詞の “pay” とは、英英辞書ではこんなふうに定義されています↓
money received in exchange for work : money paid to someone for doing work
(Merriam-Webster Learner’s Dictionary)
つまり「仕事に対して支払われるお金」という大きな括りの単語で、”salary” も “wages” も、”pay” に含まれます。実際にどんなふうに使うかというと、
- The pay was good but the hours were too long.
給料は良かったけど労働時間が長かったんだよね - I enjoyed teaching kids but the pay was far too low.
子ども達に教えるのは楽しかったけど給料があまりにも低かった - Your income tax will be automatically deducted from your pay.
所得税は給料から引かれます - Men and women should receive equal pay for equal work.
同じ仕事に対しては男性も女性も同じ給料であるべきだ - My coworkers got a pay rise, but I didn’t.
同僚は給料が上がったけど、僕は上がらなかった
のような感じですね。その他にも、
- 給料日:payday
- 給料明細:payslip
- 手取り:take-home pay
のように、色んなところに “pay” は使われます。
給料にまつわる英語表現
給料、値段、税金、物価…それぞれを「安い・高い」で表すと、どんな表現になるのでしょうか?