ここ最近はあらゆるものが値上げ、値上げですよね。
何もかも高くて、買い物に行くたびに “Everything is so expensive now…” とついつい心の中で呟いてしまいます…。
今年もまだまだ続く値上げラッシュは会話のネタにもなることもありそうなので、今回は「値上げ・値上がり」「値上がりする」「値上げする」の英語表現をお届けしたいと思います。
「値上げ、値上がり」は英語で何て言う?
「値上げ、値上がり」を表すときには、
increase
という単語がとてもよく使われます。”increase” は動詞としても使われる単語ですが、ここでは名詞で「増加、上昇」といった意味です。
- price increase (in 〜)
- increase in 〜 price(s)
- increase in the price(s) of 〜
みたいなバリエーションがあって、”price increase” は「価格の上昇」ということですね。「何が上がるのか」を表す場合には “increase in 〜” で表します。「〜の」なのでつい “of” を使いたくなりますが、間違えやすいポイントなので気をつけてくださいね。
- The price increase is due to come into effect on 1st February.
この値上げは2月1日から施行されます - Inflation is an increase in the prices of goods and services.
インフレとはモノやサービスの値段が上がることです - The main reason behind the rise of wheat flour prices is the increase in wheat prices.
小麦粉の価格上昇の裏にある主な理由は小麦の値上がりです
“increase” の代わりに、上のように “rise(増加・上昇)” を使ったり、大幅値上げ(値上がり)の場合には “hike(大幅な引き上げ)” なんかもよく使われる単語です。
- How are you coping with the rise of food prices?
食品の値上げ(食品価格の上昇)にどうやって対応してるの? - They announced another price hike.
彼らはまた大幅な値上げを発表した
「値上がりする」を英語で言うと?
次は「値上がりする」を英語で何と言うのかを見てみましょう。これもまずはよく使われる表現を並べてみると、
・more expensive
・go up
・increase
・rise
などがあります。どんなふうに使うのか、実際に少し例を挙げてみましょう。
●more expensive
「より高価な」という意味の “more expensive” は “become” や “get”、be動詞などと組み合わせると「以前より値段が高い→値上がりした」を表せます。
- Food has become more expensive.
食品が値上がりした - Everything is getting more expensive.
何もかもがどんどん値上がりしている - Eggs got 25% more expensive.
卵が25パーセント値上がりした - Bread is 15% more expensive than a year ago.
パンは1年前より15パーセント値上がりしている
●go up
値段が「上がる」をシンプルに表せる “go up” は口語でもとてもよく使われます。
- Food prices keep going up.
食品の価格は上がり続けている - Toilet roll prices are going up next month.
トイレットペーパーが来月値上がりする - Beer prices went up by almost 10%.
ビールは10パーセント近くも値上がりした
“be up” も「値上がりしている(た)」を表すときによく使いますよ。
- The price of eggs is up over 10% compared to a year ago.
卵は1年前と比べて10パーセント以上も値上がりしている
●increase
動詞の “increase” は「増える」という意味で、主語に “price” を持ってくると「値段が上がる、値上がりする」の定番表現になります。
- Food prices are increasing every year.
食品が毎年値上がりしている - Meat prices increased by 15%.
肉が15パーセント値上がりした - The price of a cheese burger increased from 160 yen to 180 yen.
チーズバーガーが160円から180円に値上がりした
この “increase” は動詞と名詞ではアクセントを置く位置が違うので注意してくださいね(動詞は /ɪnˈkriːs/、名詞は /ˈɪnkriːs/)。
●rise
“rise” も名詞と動詞、両方で使える単語です。動詞の意味は “increase” と同じ「増加する」で、価格の場合には「上がる→値上がりする」を表します。
- Grocery prices are rising.
食料品が値上がりしている - The price will rise to 450 yen.
価格が450円に値上がりします - Meat prices rose nearly 10% in the past year.
肉の価格は過去一年間で10パーセント近くも値上がりした
“rise” は “rise-rose-risen” と変化することを思い出してくださいね(発音は /raɪz/、/roʊz/、/ˈrɪzən/)。
●急激に値上がりする、大幅に値上がりする
価格が急騰する「急激な値上がり」には “jump“、”spike“、”soar“、”shoot up” といった動詞なんかもニュースではよく見かける単語です。
- Food prices have jumped by 10%.
食品価格は10パーセント急騰した - The price of pasta and cooking oil has soared.
パスタと食用油が急激に値上がりした
物価の上昇に限らず、天候の影響を受けやすい野菜や果物は値段が2倍になるものなんかもあったりしますよね。この「値段が倍になる」は “double” という動詞で表すことも多いですよ。
- The price of carrot has doubled.
ニンジンの値段が倍になった - Butter has doubled in price.
バターが倍に値上がりした
「値上がりする」の英語表現はいくつもありますが、上で紹介したような表現が盛り込まれた、こんな文章を見つけました↓
Flour prices jumped 24.9%, bread went up 15.7%, milk was 14.7% more expensive and coffee prices rose 14.6%. Chicken was up 12% and fruits and vegetables spiked 9.7%.
(CNN)
同じ表現が反復するのを避けるという英語の特性がよく表れていますよね。一気に全部暗記する必要は全くないので、少しずつ表現のバリエーションを増やしていくといいと思います。
「値上げする」を英語で言うと?
最後に「(企業が)値上げする」の表現をちらっと紹介しておきましょう。
私が個人的によく見たり聞いたりするのは、
・increase the price
・raise the price
・put the price up
の3つです。またまた “increase” が出てきましたね。この “increase” も動詞ですが、ここでは「増やす→値上げする」という使い方です。
“raise” は「上げる→値上げする」という意味です。先ほど出てきた “rise(増加する、上がる)” に似ていて混同しやすいので注意してくださいね(発音も/reɪz/と/raɪz/は間違えやすいです)。
- Due to increased costs, we have had to increase some of our prices.
コストの増加により、いくつかの商品を値上げしないといけなくなりました - Apple raised the price of the iPhone.
アップル社はiPhoneを値上げした - If we put the prices up all our customers will leave.
もし私たちが値上げしたら、お客さんは皆んな離れてしまうよ
今回のコラムは長くなってしまいました。今年もまだまだ値上げは続きそうなので、英語で値上げに関する会話をする際に役に立てば嬉しいです。最後まで読んでいただきありがとうございました!