和製英語・カタカナ語– category –
このカテゴリーでは語源が英語だと思ったら実は和製英語だったカタカナ語や、語源が英語のカタカナ語でも、少し意味がわかりにくかったり、少し日本語とニュアンスが違う言葉を紹介して、英語でどういうか、また日本語でどういうか紹介します。
-
英語の「カーブ」のスペルは5種類!curve, kerb, curb, carve, carb の違い
今回は私自身も時々よく分からなくなる単語を取り上げてみたいと思います。 それは「カーブ」という単語なのですが、何がそんなにややこしいのかと言うと、カタカナ読み... -
パウ・パトロール(PAW Patrol)の正しい発音と、その意味は?
皆さん『パウ・パトロール(PAW Patrol)』って知ってますか?海外で人気の幼児向けのテレビアニメで、ザックリ言うと少年と子犬が8匹ほど出てくるお話です。 私はニュ... -
パラリンピックの「パラ」の意味とは?
パラリンピックの「パラ」とはギリシャ語の "para" から来ていて、英語では "beside" や "alongside" という意味だそうです。パラリンピックはオリンピックと "parallel" な関連性や類似性がある大会というニュアンスですね。 もう一つの由来としては、起源はハッキリしないものの "paraplegic(対麻痺の人)" と "Olympics" との造語だとも言われているようです。 -
アソーテッド(assorted)の意味は「詰め合わせ」とは限らない
「アソーテッド」という言葉は日本でもわりと馴染みがあるのではないかと思います。 では、どんな意味だと思いますか? 「詰め合わせ」と答えた方にぜひ読んでいただき... -
和製英語?「トレーナー」って英語で何て言う?
洋服の「トレーナー」って英語でなんて言うのでしょうか?家着として着るイメージの、あのちょっとゆったりした感じのトップスです。 そのまま英語っぽくした "trainer"... -
カタカナ発音では通じない英単語たち
日刊英語ライフでは、和製英語を取りあげたシリーズ【英語っぽいのに通じない単語たち】を以前紹介しましたが、今回はカタカナ英語の発音を取り上げたいと思います。 皆... -
「ホッチキス」「カッター」「ガムテープ」「クリップ」…文房具の英語表現
オフィス用品や文房具ってカタカナの名前のものが多いですよね。 例えば「ホッチキス」「カッター」「クリップ」「ガムテープ」…、他にもまだまだあります。これらって... -
「ダイバーシティ」と「インクルージョン」の本当の意味
ニュージーランドで起こった二つのモスク銃撃事件から2週間が経とうとしています。 その間の今回のテロへのニュージーランド国内の反応には大きな特徴があります。それ... -
マクドナルドの『ヤッキー』残念すぎるネーミング
去年からマクドナルドで販売されている、しょうが焼きバーガー『ヤッキー』をご存じでしょうか? 私は先日初めてこのバーガーの存在を知ったのですが、そのCMを見て愕然... -
「セレブ」は和製英語?|英語っぽいのに通じない単語たち15
この英語っぽいのに通じない単語シリーズは毎回「○○編」というタイトルでお届けしていますが、今回は「セレブ」という言葉にしぼってみたいと思います。 「セレブ」とい... -
「アンケート」「ベビーカー」「レッカー車」は英語で?|英語っぽいのに通じない単語たち14
これまで色々な和製英語を紹介してきましたが、今回は「街なか編」として普段の生活で目にしたり耳にしたりする、 アンケートベビーカーレッカー車 を紹介したいと思い... -
「ミンチ」「ヒレ」「ロース」は英語で?|英語っぽいのに通じない単語たち13 お肉編
今回は「お肉」に関するカタカナ英語を取り上げてみたいと思います! スーパーでパックに詰められて売られているお肉って、部位の名前が「ヒレ」「ロース」のようにカタ...
12