英語で表す「以上」「以下」「未満」

「実家に帰る」って英語で何て言う?
覚えておきたい!ショッピングでの定番表現
“mum”、”mom”、”Mum”、 “Mom” 何が違う?

スポンサーリンク

今日は、またちょっと基本に戻ったお話ですが、意外と混乱してしまいがちな表現を取り上げてみたいとおもいます。

日本語でも少しややこしい「以上」「未満」という表現。

私は子どもの頃、理解するのにだいぶ時間がかかりましたが、大人の皆さんはしっかり分かっていますよね。

「2以上」と言うと、2は含まれて「2未満」なら、2は含まれません。

では、このような「以上」「未満」はそれぞれ、英語でどうやって表すのでしょうか。

“more than” という表現

例えば、レストランのホームページにこんな文章が書いてあったとします。

“If there are more than 10 people in your party, please book in advance”

大人数の場合は事前に予約してくださいといった内容ですが、ここで問題です。
“more than 10 people” に「10人」は含まれるのでしょうか?

正解は「含まれない」です。
“more than 10” に「10」は含まれないので、上の文章を日本語にすると「10人以上の場合は」ではなく「11人以上の場合は」となるんです。

スポンサーリンク

「2つ以上」を英語にする時に、よく間違えて “more than two” としてしまいがちですが、”more than one” というのが正解です。

では、上のレストランの例に戻って「10人以上の場合は」を表現するには、どうしたらいいのでしょうか?
この場合によく使われるのは “10 people or more” という表現です。これで「10人」も含まれます。

Air New Zealandのウェブサイトにちょうどいい例がありました。航空券の大人料金は何歳からなのかを示すのに、

Adults must be 15 years or older

と書かれています。これは「15歳」も含むので、15歳以上は大人料金ということになりますね。

“less than” という表現

では、反対に “less than” はどうでしょうか。

“more than 10” に「10」が含まれないことが分かったので “less than 10″ にも「10」は含まれないのでしょうか?

そうなんです。”less than 10” に「10」は含まれないので、これは日本語にすると「10未満」ということになります。

そして、これも同じで「10以下」を表したい場合には “10 or less” という表現があります。

海外のスーパーでは “express checkout” や “express lane” と呼ばれるレジがあることが多いのですが、これは買うアイテムの数が少ない人だけが利用できるレジです。

店によってアイテム数の上限は違いますが “10 items or less” などと書かれています。この場合は「10アイテム」までOKなので「10アイテム以下」ということになります。

The Odd Express

よく使われる「〜まで」の表現

日常的にとってもよく使われる「〜まで」を表すフレーズも見ておきましょう。

「〜まで」という上限を表す際にとってもよく使われるのが “up to” という表現です。これは本当にいろんな場面で登場します。

例えば飛行機に乗る際に、手荷物の重さ制限に “up to 7kg” と書かれていたら「7kgまでOK」ということです。
“up to” は後ろに来る数字も含むので、この場合は7kgでも大丈夫ですが、7.1kgだとアウトです。

また、お店のセールで “up to 60% off” などと書かれていることもよくありますが、これは割引率が「最大60%」という意味です。

あるいは、何かの予算を「いくらまで」と表現する場合にも使われます。
例えばアパートを借りる際に、不動産屋さんに「家賃は週いくらまで出せる?」と聞かれたら “up to $300 per week” といった感じで使います。

簡単そうで意外と間違えやすい

“more than” や “less than” は簡単なフレーズなので多くの人が知っていますが、意外と勘違いして覚えている人も多い表現です。

もし間違えて覚えていた方がいれば、もう一度見直してみて下さいね。

さらに “◯ or more” や “◯ or less”、”up to ◯” もよく使われるので、合わせて覚えておくと便利ですよ!

スポンサーリンク

こんな記事もよく読まれています

COMMENTS