「事前に、あらかじめ」って英語で何て言う?

この記事にはアフィリエイト広告および広告が含まれています。

「事前に電話する」「前もってチケットを買っておけばよかった」

こんな「事前に」「前もって」「あらかじめ」という表現、生活の中で意外とよく使いませんか?

“do … before 〜” でも表せるのですが、今回はそれ以外の「事前に〜する」「前もって〜する」を英語で言うときに役立つ表現を4つ紹介します!

この記事の目次

“beforehand” で表す「事前に、あらかじめ」

会話の中で私がよく耳にするなと思うのが、

beforehand

です。なぜ “hand” が出てくるのかよく分かりませんが「あらかじめ、事前に」を表す時にとてもよく使われる副詞です。「何かをする前に」というニュアンスですね。基本的に文末で使います。

  • Please call us beforehand to arrange a time and date.
    日時を調整するために事前にお電話ください
  • I had booked a table beforehand, so we didn’t have to wait.
    事前に席を予約してあったから待たずに済んだ
  • We should’ve bought tickets beforehand.
    事前にチケットを買っておけばよかった

特に口語で「事前に、あらかじめ、前もって」と言う場合によく使われるように思います。

発音は /bɪˈfɔː.hænd/ なので、強く読む部分に注意してくださいね。また、”before hand” と間違えやすいので書く時も要注意です。

“in advance” で表す「事前に、前もって」

“beforehand” と意味は基本的に同じですが、

in advance

「前もって、あらかじめ」を表す場合によく使われます。

  • You don’t need to book in advance.
    事前に予約する必要はありませんよ
  • Full payment in advance is required.
    事前の全額支払いが必要です
  • If you have special dietary requirements, please let us know in advance.
    (アレルギーや宗教的なものなど)食事に制限がございましたら事前にお知らせください

また、”in advance” は「〜の○日前に(前もって…する)」を表す時にもとてもよく使われます。

  • How many days in advance do you have to book?
    何日前に予約しないといけないですか?
  • If you want to eat at ○○, you have to book well in advance.
    ○○で食事をしたければかなり前もって予約しないといけないよ

カジュアルでもなくフォーマルでもないので、なかなか使い勝手のいいフレーズです。

“ahead (of time)” で表す「事前に、先に」

他にも、

ahead

で表すこともあります。”ahead” には「(位置的に)前方に」という意味がありますが「(時間的に)先に=前もって、事前に」を表すときにも使えるんです。

意味は “in advance” と同じで「動詞+ahead」の形で「前もって、事前に〜する」を表します。

  • If you think you have covid, call ahead before visiting.
    コロナに感染していると思う方は来院する前に事前に電話してください
  • I’m the kind of person who likes to plan ahead.
    私は事前に計画を立てるのが好きなタイプです

また、”ahead of time” も “in advance” と同じ意味です。

  • If you need to check-in later than 8pm, please let us know ahead of time.
    夜8時以降にチェックインする場合は事前にお知らせください

「先に、先立って」みたいな感じですね。

“prior to 〜” で表す「〜に先立って」

最後に、”before” と同じ意味で使われるフォーマルな表現、

prior to 〜

を紹介します。”prior” とは「事前の」という意味の形容詞で、後ろに名詞をくっつけて、

  • Late check-outs are by prior arrangement only.
    レイトチェックアウトは事前の手配が必要です

みたいに使われる単語です。これでも「事前に」のニュアンスを表すことができますが、”prior to 〜” で「〜の前に、〜に先立って」を表すことも多いです。

  • Please read the following information carefully prior to completing the application form.
    申し込み用紙に記入する前に以下のインフォメーションをよくお読みください
  • Cancellations or changes must be made at least 48 hours prior to your departure time.
    キャンセルもしくは変更は出発時刻の48時間前までに行わないといけません

みたいな感じですね。かたい表現なので、話し言葉というよりは書面で目にすることの多い表現です。

ついつい「プリオール」と読みたくなりますが、正しい発音は /praɪər/ です。お間違いなく。

■「事前に〜しておけばよかった」「前もって〜しておいたらよかった…」のような後悔を表す時にとてもよく使われる定番のフレーズはこちら↓

よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
この記事の目次