新年度が始まりましたね。新社会人の方もそうでない方も、新たな気持ちでスタートを切られたのではないでしょうか。
そこで今回のテーマは「新入社員」「新人」です。
「彼女は新入社員です」「新人なんです」「新しく入られた方ですか?」って、英語でサラッと言えますか?
「新入社員」「新人」を表す英単語
日本では「新入社員」のことを「フレッシュマン」と言ったりしますよね。
でも、アメリカ英語では “freshman” と言うと、大学(または高校)1年生のことを指すことが多いので要注意です。
それでは英語で「新入社員」はどう表すのかというと、シンプルにこんなふうに表せます。
new employee
“employee” とは「従業員」のことなので「新しい従業員」ということですね。
日本と違って、新卒や中途採用を区別して言うことはほとんどありません。転職する人も多く、中途入社が特別なことではないですしね。
また他には、
new staff member
new recruit
new hire
ということもできます。
さらに、具体的な職種で表すことも多いように感じます。
new sales assistant
みたいな感じですね。他には、
newcomer
newbie
などもあります。”newcomer” は「最近になって引っ越してきた人」や「最近になって何かの活動に参加してきた人」という「新参者」というニュアンスになります。
また、”newbie” は「何かを新しく始めた人」という「初心者」「ビギナー」といったニュアンスです。
こんなふうに「新入社員」や「新人」は名詞で表すこともできますが、実はもっとナチュラルな言い方があるんです。
“new” だけで十分表せる「新人」「新入社員」
“new employee” や “new staff member” のような「new+名詞」以外にも、実は同じ “new” を使ったこんな言い方をとてもよく耳にします。
I’m new here.
She’s new.
これだけで「私は新人なんです」「彼女は新人です」が表せてしまうんですね。”here” はこの場合「この会社、職場、組織」といった感じになります。
なので、会社で新人っぽい人に「新しく入った方ですか?」と声をかけたい場合には、
Are you new (here)?
と言えばいいんですね。こう聞かれたら、
- Yes, this is my first day.
はい、今日が初日なんですよ - Yes, I just started last week.
先週からです
などと答えてもいいですね。
文章で伝える「新人」「新入社員」
「新人」「新入社員」を忠実に英単語に置き換えようとしなくても、こんな言い方もできると思います。
- I’ve just started working here.
- I’ve recently joined the team.
- I only started last week.
会話は英語のテストではないので「新入社員」「新人」という名詞を知らなくても、それを文章でうまく伝えられれば問題ありません。
単語をたくさん知っているに越したことはないですが、知らなくても自分の持っているボキャブラリーを駆使して伝えることが会話を上達させるコツだと思います。
「みんないい人だよ」って英語でなんて言う?
私は新しいことや環境にとても緊張するタイプなので、新入社員だった◯年前の今頃は毎日ものすごく緊張していた記憶があります。
でも、会社の人はとてもいい人ばかりで、友人や家族に「会社どう?」と聞かれた時は「いい人ばっかりだよ」と答えていた気がします。そんな「いい人ばっかりだよ」は、
- Everyone has been so nice.
- Everyone has been friendly.
- Everyone has been really helpful.
なんかで表せるので、こちらも使う機会があれば使ってみてくださいね。
新社会人の皆さんにオススメのコラム
会社・仕事で使う表現を紹介した以下のコラムも、お役に立てたら嬉しいです!