Home英語コラム

「お知らせ」って英語で何て言う?

“dairy”、”Ta” の意味は?|ニュージーランド英語 日常生活編
“happy+excited” をひと言で表す表現とは?
“That’ll do”、”This’ll do” ってどんな意味?どう使う?

スポンサーリンク

「お知らせ」を意味する英語はたくさんありますよね。例えば、

  • notice
  • announcement

などが代表的なものですが「お知らせする」「知らせる」と言う場合には、

  • let you/me know
  • inform
  • notify

なんかもよく使いますよね。そこで今回は、あまり知られていないけどネイティブがよく使う「お知らせ」「(事前に)お知らせする」の英語表現を紹介したいと思います!

“heads-up” で表す「お知らせ」

今回紹介するのは “a heads-up” という英語表現です(”a heads up” と書くこともあります)。

“a” がついていることからも分かるように、この “heads-up(もしくは heads up)” は名詞です。
英英辞書で意味を確認してみると、

a warning that something is going to happen, usually so that you can prepare for it

Cambridge Dictionary

と書かれていて、もともとは「頭を上げて=気を付けて」という文字通り、「警告」とか「注意」という意味なのですが、実際のところはそんな危険な意味ではなく「事前のお知らせ」というニュアンスで使われることがとても多いんです。

もしかしたら相手が知らないかもしれないけど、前もって知っておくと準備できたり役に立ったりする「これから起こることのお知らせ」といった意味です。

スポンサーリンク

では、実際にどんなふうに使うのか、よく出てくる使い方を3つ見てみましょう!

“Just a heads up” で表す「お知らせです」

“a heads up” を使ったフレーズ、まず1つ目は、

Just a heads up
Just a heads-up

です。メールでもとてもよく使われますが、文頭で「お知らせですが」というニュアンスで使われます。例えば、

  • Just a heads up, our store will be closed for stocktake on Monday 14th June.
    お知らせですが、6月14日月曜日は棚卸しのため店はお休みです
  • Just a heads up that our website will be undergoing scheduled maintenance between 3am and 5am on Thursday 17th June.
    お知らせですが、6月17日木曜日の午前3時から5時の間はウェブサイトのメンテナンスを行います

みたいな感じで、スケジュールの事前お知らせに使われることが多いです。

“Thanks for the heads up” で表す「お知らせありがとう」

そして2つ目は、誰かが何かを事前に知らせてくれた時に使う、

Thanks for the heads up.
Thanks for the heads-up.

です。これはそのまま「お知らせありがとう」「知らせてくれてありがとう」という意味で、何かを前もって知らせてもらったメールの返事などによく使います。もちろん、

  • Thank you for the heads up.

でも意味は同じですよ。「そのお知らせ」なので “the heads up” になることに注意です。

スポンサーリンク

“give 〜 a heads up” で表す「(前もって)知らせる」

“a heads up” を使ったフレーズ最後は、

give 人 a heads up
give 人 a heads-up

です。これで「(人)に前もって知らせる」という意味になります。

例えば、友達が「今度バーベキューセットを借して欲しい」と言っていて、あなたの家に取りに来るとしましょう。そんなときには、

  • Just give me a heads up so I can have it ready for you.
    渡せるように準備しておくから(来る前に)前もって知らせてね

みたいに言えます。また、何かイベントや新しい商品のリリースなどがいつなのかを「事前にお知らせします」と言う場合には、

  • We’ll give you a heads up when that happens.

のようにも使います。

“a heads up (a heads-up)” はインフォーマルでフレンドリーな表現ですが、かしこまっていないビジネスのシチュエーションでも使えるので、使用範囲はわりと広いのではないかと思います。

“a head up” ではなく “a heads up (もしくは a heads-up)” のようにsがつくことと、最初の “a” を忘れないように注意して下さいね。

スポンサーリンク

■「事前に、前もって」を表す英語表現はこちらで紹介しています↓

こんな記事もよく読まれています

スポンサーリンク

COMMENTS