日常生活の中で何かを「予約」することって、ちょくちょくありますよね。
友達とごはんを食べに行くときにお店を「予約」したり、旅行に行くときには新幹線や飛行機・ホテルなどの宿も「予約」しますよね。
髪が伸びてきたら美容院を「予約」したり、海外では医者や歯医者も「予約」が必要なことが多いです。
さらに、コンサートなどのチケットには「先行予約」があったりしますよね。
そんな日常生活の中で出てくる「予約」。ちゃんと英語で言えていますか?
英語の「予約」は大きく分けて2通り
日本語ではレストランの席を取っておくのも、美容院の時間を事前に決めるのも、温泉旅館の部屋を取っておくのも、全部「予約(する)」と言いますよね。
でも、英語では「予約」をあらわす表現・単語は1つではありません。皆さんも耳にしたことがあると思いますが、大きく2つに分けられます。
- reservation、booking
- appointment
です。どちらも日本語では「予約」と訳されるので、どちらを使ってもいいような気がしますが、英語ではこの2種類はしっかりと線引きされていて、場面によってどちらを使うかがハッキリと決まっています。
いざという時に戸惑わないように、違いをしっかり理解しておきましょう!
“reservation、booking” で表す「予約」
レストランのテーブルやホテルの部屋などの「予約」に使われるのが、
- reservation
- booking
の2つです。
“reservation” は動詞の “reserve(取っておく)” から来ていて、レストランの席やホテルの部屋を「取っておくこと」という意味です。
なので他にも、飛行機やコンサート・劇場の席を「取っておく」場合の予約には “reservation” を使います。
“booking” はイギリス英語でとてもよく使われて、ほとんど “reservation” と同じように使われています。
「予約をする」は “make a reservation/booking” という言い方が一般的ですが、動詞の “reserve” と “book” を使うこともありますよ。
- I’d like to make a reservation.
予約をしたいのですが - I’d like to reserve a double room.
ダブルベッドの部屋を予約したいです - I’d like to book a table for two for seven o’clock.
7時に2名で予約したいのですが
ここで1つ注意なのは、日本語では「レストランを予約する」「2名席を予約する」と言っても変ではないですが、英語では “reserve/book a table” と言います。
同じように「ホテルを予約する」も “book a hotel” と言うこともありますが、”book a room” と言うことが多いです。
そして、レストランやホテルの受付で「予約してます、予約があります」と言う場合には、
- I have a reservation/booking.
- I have a room/table booked.
などで表せますよ。
“appointment” で表す「予約」
“appointment” は「アポ」という日本語にもなっていますよね。
では、日本語で「アポを取る」のってどんな時でしょうか?
仕事などで誰かと会う約束をする時に「◯◯さんとアポを取る」と言いますよね。その「アポ」のイメージそのままが、
appointment
です。でも、そうすると「予約」という言葉はどこにも出てきません。でも、それでいいんです。英英辞典の “appointment” の定義はこうです↓
a formal arrangement to meet or visit someone at a particular time and place
(Cambridge Dictionary)
つまり簡単に言えば、人に会う約束の「予約」に使われます。例えば、お医者さんの予約、歯医者・美容師・弁護士などの予約ですね。
日本語では「歯医者さんとアポを取る」とは言いませんが、イメージはアポを取って会いに行く、という感じです。
そうすると当然、レストランやホテルの予約に “appointment” を使わないことが分かりますよね。
さらに、日本語では「アポを取る」「予約を取る」という表現をしますが、英語では “make an appointment” となるので注意したいですね。
- I’d like to make an appointment with Dr Smith.
スミス先生で予約を取りたいのですが
また、病院などの受付で「予約があります」と言う場合には、
- I have an appointment with Dr Smith at 11 o’clock.
スミス先生で11時に予約しています
のように言えばOKです。
「予約販売」「先行予約」は英語でなんて言う?
大きく分けて2通りと言いましたが、実は他にも「予約」を表す単語があります。
例えば「新しいiPhone予約しちゃった」のような「予約販売」というニュアンスの「予約」です。これは “reservation” でも表せなくもないですが、
pre-order
と表現することが多いです。「予約注文」「事前注文」ということですね。
そして、コンサートチケットなどの「先行予約」には、
presales
が使われます。”pre-sale” は形容詞として “pre-sale tickets” のように使われているのをよく目にしますよ。
「予約」の英語表現まとめ
最後に、今回紹介した内容をまとめておきましょう。
席・部屋・テーブルなどを取っておく予約 → reservation / booking
人と会う約束の予約 → appointment
予約販売・予約注文 → pre-order
先行予約・先行販売 → presales
なので、スッキリ使い分けてくださいね。
“reservation” と “booking” の違いについては、以下のコラムで紹介しています↓
■”reservation” は「予約」以外の意味で使われることもあります↓
予約にまつわる英語コラム
■覚えておくと海外のレストランで役立つフレーズ集はこちらです!↓
■歯医者や病院を電話で予約する時に役立つフレーズはこちらで詳しく紹介しています↓