「最悪の事態に備えよ」「最悪の事態が起きた場合、〜になる可能性がある」みたいに言うことがありますよね。
では「最悪の事態」って英語でどう言うのでしょうか?
実はとっても簡単な英語で言えてしまうんです。
「最悪の事態」は英語で何て言う?
「最悪の事態」を英語で言うと、ズバリ、”the worst” です。
“worst” は形容詞 “bad” の最上級ですよね。bad-worse-worst と呪文のように繰り返して暗記した覚えがあります。その “worst” に “the” をつけると、
the person or thing that is worse than all others
(ロングマン現代英英辞典)
という意味の名詞になります。「最悪の人、最悪のこと」ですね。
こんなふうに「the+形容詞」で「〜な人、〜なこと」を表すことは英語でよくあります(詳しくはこちら)。
この「the+形容詞」で「最悪のこと→最悪の事態」が簡単に表せてしまうんですね。「’事態’ って英語でどう言ったらいいんだろう…?」と悩まなくても “the worst” だけで大丈夫です。
「最悪の事態に備える」は英語で?
冒頭にも出てきましたが「最悪の事態に備える」というのは、
- We need to prepare for the worst.
私たちは最悪の事態に備えないといけない - We have to be prepared for the worst.
私たちは最悪の事態に備えておかなければいけない - I’m prepared for the worst.
最悪の事態への備えができています
のように “prepare” で表すことが多いです。
- Hope for the best and prepare for the worst.
最善を望み、最悪の事態に備えよ
みたいにも言いますが、これは「いい方向になることを望みながらも、ちゃんと最悪の場合を想定して準備しておきなさい」ということですね。”and” の部分が “but” になったり、”prepare” が “expect” や “plan” になったりすることもありますが、言っていることはだいたい同じです。また、
- As time passed, I began to fear the worst.
のように “fear the worst” で「最悪の事態を恐れる」という形でもよく使われますよ。
“The worst is to come” も覚えておきたい
この “the worst”、他にも結構いろんな場面で使われるんです。例えば、
- The worst is to come.
- The worst is still to come.
- The worst is yet to come.
で「最悪の事態はまだこれから」という意味になります。何かよくないことが増えてきたときに「ピークはまだこれから」みたいなニュアンスで、新型コロナ(COVID-19)の報道でもよく出てくる表現です。
逆に「最悪の事態は脱した」と言いたい場合は、
- The worst is over.
のように “be over” で表せますよ。これは風邪や病気などの「一番悪いピークを過ぎた」という意味でも使います。
“worst-case scenario” もよく使う
「最悪の事態」を英語で言うとき、”worst-case scenario” もよく使われる表現です。
the most unpleasant or serious thing that could happen in a situation
(Cambridge Dictionary)
日本語でも「最悪のシナリオ」と言いますが、これがまさに “worst-case scenario” にあたります。「起こりうる最悪のこと」「最悪のケース、最悪の場合」といった感じですね。
- In a worst-case scenario, hundreds of thousands could die of COVID-19.
最悪の場合、新型コロナで何十万人もの死者が出る可能性がある - New Zealand has managed to avoid the worst-case COVID-19 scenario.
ニュージーランドは新型コロナの最悪のケースをなんとか回避した
“worst possible scenario” も同じような意味で使われますよ。
■「the+形容詞」の意味と使い方はこちらで詳しく紹介しています↓