Home英語コラム

「髪切った?」って英語で何て言う?

「お尻」を英語で言うと?”hip” の本当の意味とは?
“park” と “playground” の違い。小さい公園は “park” じゃない?
「ゴム」って英語でなんて言う?

スポンサーリンク

友達がある日、髪を切ってきたとします。

「髪、切った?」って英語でどう言えばいいのでしょうか?

よく耳にする2パターンの英語表現を紹介します!

動詞の “cut” を使って「髪切った?」

「髪、切った?」を英語で言うと、 まずは、

Did you get your hair cut?

と言えます。”Did you have your hair cut?” でもいいですが、”get” の方がカジュアルな印象です。

この “get” は「〜してもらう」という使役動詞と言われる使い方ですね。なので、”get my hair cut” で「(誰かに)髪の毛を切ってもらう」という意味になります。ちなみに、この “cut” は過去分詞です。

そして、よく間違いだと言われる、

  • I cut my hair. 

は「自分で切った」というニュアンスになります。なので「髪、切ったの」も「(美容院などで)切ってもらった」という意味なら、

  • I got my hair cut.
  • I had my hair cut.

となります。

スポンサーリンク

“haircut” を使って「髪、切った?」を英語で

そして、私が個人的にもっとよく耳にするなと思う表現は、

Did you get a haircut?

です。「使役動詞だから “get” のあとは過去分詞で…」などと考えなくても、”haircut” という名詞でサクッと表せるので簡単ですね。

この “haircut” を使うと「髪を切りました」「明日髪を切るんだ」なんかも、

  • I got a haircut.
    髪を切りました
  • I’m getting a haircut tomorrow.
    明日髪を切ります

と言えますよ。ちなみに、この “haircut” は “hair cut” ではなく、ワンワードです。

「前髪」「前髪を作る」を英語で言うと?

「前髪」は英語で言うと、イギリス英語とアメリカ英語とでは使う単語が少し違って、

  • イギリス英語 → a fringe
  • アメリカ英語 → bangs

と言います。ニュージーランドはイギリス英語の影響が強いので、私の周りの人も “fringe” と言う人が多いです。

“fringe” も “bangs” もおでこのあたりで切られた「前髪」を指すので、今まで前髪を作っていなかった人が「前髪を切って前髪を作る」のは、

  • I got bangs/a fringe.
    前髪を作りました

のように “get bangs/a fringe” と言いますよ。何気ない日常会話の役立ててみてください!

■「髪が伸びた」「髪が伸びる」の英語表現はこちらで紹介しています↓

スポンサーリンク

こんな記事もよく読まれています

スポンサーリンク

COMMENTS