「髪が伸びる」「髪が伸びたね」って英語で何て言う?

【接客英語】「〜円になります」って英語でなんて言う?
「何名様ですか?」「3人です」って英語で何て言う?
椅子の「ベンチ」ではない英語の “bench” の意味とは?

スポンサーリンク

先日、私と友人とでそれぞれの子どもの髪の話をしているときに、

  • 髪が伸びたね
  • 前髪が伸びすぎてたから切った
  • (髪は)また伸びるよ

という表現が会話の中に出てきました。

こんな「髪が伸びた」「髪が伸びる」って英語でどう言うのでしょうか?

「髪」「前髪」を英語で言うと?

まず「髪が伸びる」の「髪、髪の毛」は英語で “hair” ですよね。

何本も生えているので “hairs” と言ってしまいそうになりますが「髪の毛全体」を言う場合には、数えられない “hair” になります。

そして「前髪」は “fringe” もしくは “bangs” です。

アメリカ英語では “bangs” と言うようですが、ニュージーランドはイギリス英語の影響が強いので、私の周りでは “fringe” と言う人が多い印象があります。

「髪が伸びる」「髪が伸びた」を英語で言うと?

私と友人のそのときの会話は、だいたいこんな感じでした↓

スポンサーリンク

友人:彼女(私の子どものこと)髪が伸びたねー
私:そうなの。彼(友人の子どものこと)髪切った?
友人:私が前髪を切ったの。伸びすぎてたからね。

友人は私の娘のロングヘアを見て「髪伸びたねー」と言ったのですが、この「髪が伸びる」って英語でどんなふうに表現していますか?

言い方は一つではないですが、友人が言ったのは、

  • Her hair has grown a lot!
    彼女、髪が伸びたね

でした。髪が「伸びる」は “grow” で表せるんです。爪が「伸びる」も同じです。

ちなみに、”grow” には「(髪を)伸ばす」という意味もあって、

  • I’m growing my hair (long).
  • I’m growing my hair out.
    髪を伸ばしています

みたいに言うことができますよ。

「髪が伸びすぎている」は英語でなんて言う?

先ほどの友人との会話に戻りましょう。

私は友人の子どもの髪が短くなった気がしたので、私が “Did he get a haircut?” と聞いたところ、友人は、

  • I cut his fringe.

と答え、続けて「(前髪が)伸びすぎてたからね」と言いました。

スポンサーリンク

では、髪が「伸びすぎている」って英語でどう言うのでしょうか?友人がその時に言ったのは、

  • It was getting too long.

でした。これも言い方は一つではないですが「伸びる」に “grow” を使わなくても「長くなりすぎてた」と表現すれば伝わりますよね。

「(髪は)また伸びるよ」を英語で

上の私と友人の会話には、まだ続きがありました。

友人:短く切りすぎたわ(笑)
私:また伸びるよ

髪は短く切りすぎても、また伸びてきますよね。そんな「また伸びる」は、

  • I cut it too short. −It’ll grow again.
    「短く切りすぎたわ」「また伸びるよ」

とも言えるし、”grow back” というフレーズもよく使われます。

  • It’ll grow back.
    また伸びるよ

みたいな感じですね。

「髪が伸びる」「髪が伸びた」は簡単に言えそうで意外にスッと出てこない表現かもしれません。生活の中で使う機会があったらぜひ役立ててみてくださいね!

■”hair” と “a hair” の違いはこちら↓

■「髪をセットする」を英語で言うと?

スポンサーリンク

■髪を結ぶ「ヘアゴム」は英語でなんて言う?

■”grow” は子どもに「大きくなったね!」と言う場合にも使えますよ↓

こんな記事もよく読まれています

スポンサーリンク

COMMENTS