「日中」や「昼間」って普段の会話でよく使いませんか?
「日中は暑かった」や「日中は家にいない」とか「昼間だけ働いています」「昼間なら都合つくよ」みたいな感じです。
では、こんな「日中」や「昼間」って英語でどう言うのでしょうか?
難しく考えなくても、めちゃめちゃ簡単に表現できてしまうんです。
「日中」は英語で “daytime”?
「日中」を英語で?と言われると、”daytime” と答える人も多いと思います。
確かに “daytime” は “nighttime” の反対語で「日中」とか「昼間」を表す単語です。例えば、
- in the daytime, during the daytime:日中に、昼間に
- daytime phone number:日中の連絡先(日中つながる電話番号)
- daytime job:昼間の仕事
みたいな感じですね。特に “daytime phone number” はよく使います(”day time” ではなく、ワンワードの “daytime” なので注意してくださいね)。
でも、私が日常生活でネイティブからもっとよく耳にする「日中」は別のフレーズなんです。
「日中」は “during the day”
会話でネイティブが「日中」と言うときに使うのは、
during the day
です。この “day” は「1日」「24時間」の “day” ではなくて、night の反対語としての day(昼間、日中) です(上に出てきた “daytime” のdayもこの意味ですね)。
英英辞典ではこんなふうに解説してあります↓
the period of time between when it gets light in the morning and when it gets dark
ロングマン現代英英辞典
なので「during the day=昼の間、日中に」という意味になるんですね。
“during the day” の使い方・例文
使い方と言っても特に難しいことは何もありません。「日中(昼間)に」と言いたいとき “during the day” を入れればいいだけです。
- No one is at home during the day.
日中は誰も家にいません - What time is good for you? −I’m pretty flexible during the day.
「何時が都合いい?」「日中は結構融通がきくよ」 - You can reach me during the day at (電話番号).
日中はこの電話番号で連絡が取れます(この電話番号にかけてください) - I used to work night shifts but now I only work during the day.
私は以前夜勤をしていましたが、今は日中だけ働いています - It was hot during the day but chilly at night.
日中は暑かったけど夜は肌寒かった
“by day” で表す「日中」
普段の口語は “during the day” がよく使われるものの、他にも、
by day
という表現もあります。これも同じく「日中、昼間、明るいうち」という意味です。
- She works as a waitress by day.
彼女は日中はウェイトレスとして働いている - Nocturnal animals are active by night and sleep by day.
夜行性の動物は夜間に活動的で日中は寝ている
「日中」や「昼間」は普段から使うことも多い表現なので、ぜひ会話に役立ててくださいね!
■ざっくりした時間帯を表したいなら、”early/mid/late morning” や “early/mid/late afternoon” なんかも便利な表現です!