「(電話番号)までご連絡ください」を英語で言うと?

この記事にはアフィリエイト広告および広告が含まれています。

昔と比べると連絡手段でメールを使うことは多くなっていますが、それでも電話はいまだに重要な連絡手段ですよね。

オンラインフォームで問い合わせをしても結局は「○○○-○○○○(電話番号)までお電話ください(お問い合わせください)」という返事が来ることもあります。

今回はそんな「○○○-○○○○(電話番号)までご連絡ください」を表すときによく使われる、ビジネスでもとてもよく使う英語表現を紹介します!

メルマガに登録

記事の更新のお知らせをメールでお知らせします。配信時間は12時と19時頃です。
お名前の登録は必須ではありません。メールアドレスだけでも大丈夫です。
登録フォームの仕様で、お名前の名と姓が英語と同じになっています。ご注意ください。
目次

「(電話番号)にかける、電話する」を英語で言うと?

「(人)に電話する」は「call+人」で表せますよね。例えば、

  • Call me.
    (私に)電話してね
  • Please call us.
    (私どもに)お電話ください

みたいな感じです。そして「(特定の番号)に電話する」は「call+電話番号」です。これも例を挙げてみると、

  • Please call 03-123-4567.
    03-123-4567にお電話ください

と言えます。ただ、英語では “call me/us” と組み合わせて、

  • Please call me/us (  ) 03-123-4567.

のように言うことがとても多いんです。では、カッコの中にはどんな前置詞が入ると思いますか?

“call us on/at 電話番号” で表す「(電話番号)にかける、電話する」

上のカッコには “on” もしくは “at” が入ります(イギリス英語の影響が強いニュージーランドではほぼ100% “on” でしたが、アメリカ英語では “at” が好まれるようです)。つまり、

  • Please call us on 03-123-4567.
  • Please call us at 03-123-4567

と言います。もちろん “us” を “me” に変えて、

  • Please call me on 090-1234-5678.
    090-1234-5678に電話してください
  • Please call me on my mobile.
    私の携帯電話に電話してください

なんかもよく使います。

「call us/me on 電話番号」を使った例文いろいろ

この “call us on/at 〜” はビジネス英語の定番とも言える表現で、耳にすることもあればメールに書かれていることもとても多いです。

もう少しフレンドリーな表現だと “give us a call on 〜” になったり、少しかしこまると “contact us on 〜” というバリエーションもありますよ。

以下の文章は実際に私が受け取ったメールに書かれていたものですが、これらの表現が使われています。

  • Can you call me on(電話番号)so we can talk about 〜?
    〜について話したいので(電話番号)に電話してもらえますか?
  • In case of an emergency please contact me on the phone number below.
    緊急の場合は下記の番号にお電話ください
  • If you need to speak to us urgently, simply call us on(電話番号).
    緊急の場合は(電話番号)にお電話ください
  • If your enquiry is urgent please call us on(電話番号).
    お急ぎのお問い合わせは(電話番号)にお電話ください
  • If you have any questions about your payment, just give us a call on(電話番号)or reply to this email.
    お支払いに関してご質問がございましたら(電話番号)に電話するか、このメールにご返信ください
  • If you have any questions regarding your order, please call us on the 0800 number* listed below.
    ご注文に関してご質問がある場合は下記のフリーダイヤルにご連絡ください
    *ニュージーランドのフリーダイヤルは0800で始まるので、フリーダイヤルの番号のことを0800 numberと言います
  • Please call us on(電話番号)our Customer Care team are available from 8am-6pm, Monday to Friday.
    (電話番号)にご連絡ください。カスタマーサービスの受付時間は平日朝8時から夜6時までです

また、相手に「何かあったら私の携帯電話にかけてください」と伝える場合にも、

  • Any problems please call my mobile on(電話番号).
    何か問題があれば私の携帯電話(番号)にお電話ください
  • If you can’t reach me, please call my cellphone at(電話番号).
    私に連絡がつかない場合は携帯電話(番号)にお電話ください

のように言えば「電話してね」「番号は○○○-○○○○です」が1文でサクッと言えてしまいますよ。

英語でメールを書くお仕事をされている方はぜひ参考にしていただけたら嬉しいです。

■ネイティブがよく使う「電話する」「電話した」の英語表現はこちらで紹介しています↓

■「スマホ」「携帯電話」「固定電話」の英語表現はこちらで紹介しています↓

■【英語で電話対応】「担当者にお繋ぎします」を英語で言うと?

よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次