Home英語コラム

「電話する」って英語で何て言う?

「やめておきます」と英語で断れますか?
【まとめ】新型コロナウイルスに関する英語表現
「マックフルーリー」の「フルーリー」の意味とは?

スポンサーリンク

「後で電話するね」みたいな「電話をかける」という意味での「電話する」って英語で何て言えばいいのでしょうか?

また「電話で話した」という意味で「電話した」と言うこともありますよね。

今回は私の周りのネイティブがとてもよく使う「電話する」「電話した」の英語表現を紹介します!

「電話する」を英語で言うと?

「後で電話するね」
これ、英語でどんなふうに言っていますか?

「電話をかける」を意味する単語はいくつかあります。例えば、

  • call
  • ring
  • phone

といった動詞がありますよね(”phone” は普段はあまり耳にしません)。

  • I’ll call you.
  • I’ll ring you.
  • I’ll phone you.

みたいな感じです。”ring” はイギリス英語でよく使うので、ニュージーランドでもよく耳にします。

スポンサーリンク

ところが「電話するね」と言うときに、実はこれらよりももっとよく使われる表現があるんです。

ネイティブがよく使う「電話するね」

普段の会話でよく使う「電話するね」は、

  • I’ll give you a call.
  • I’ll give you a ring.

のように「give+人+a call/ring」という形がよく使われます(この場合も “give you a ring” はイギリス英語でよく使われます)。

意味は動詞の “call” や “ring” と全く同じなのですが、名詞の “a call”、”a ring” を使ったこちらの方がフレンドリーな表現で、私の周りのネイティブはとてもよく使います。

もちろん “you” 以外に「電話してね」もこれを使って、

  • Give me a call.
  • Give me a ring.

と言えますよ。”Give me a ring.” は、この文章だけだと「私に指輪をちょうだい」とも訳せてしまいますが、会話は文脈があるので間違えることはまずありません(笑)

スポンサーリンク

「電話した」は英語で?

「トムと電話したんだけど」みたいな「〜と電話で話した」という意味での「電話した」の表現も見ておきましょう。

この場合は「電話で話す」を過去形にすればいいだけです。

  • I talked to Tom on the phone yesterday.
    昨日トムと電話で話した

または、”be on the phone” を使って、

  • I was on the phone to my mum this morning.
    今朝、母と電話した

なんかも日常会話ではよく耳にしますよ。
「電話するね」「電話してね」「電話した(電話で話した)」は日常生活でとてもよく出てくる表現なので、ぜひ実際に使って見てくださいね。

こんな記事もよく読まれています

スポンサーリンク

COMMENTS