「電話する」「電話して」って英語で何て言う?

「後で電話するね」みたいな「電話をかける」という意味での「電話する」って英語で何て言えばいいのでしょうか?

また「(〜と)電話で話した」という意味で「(〜と)電話した」と言うこともありますよね。

今回は私の周りのネイティブがとてもよく使う「電話する」「電話した」の英語表現を紹介します!

目次

「電話する(電話をかける)」を英語で言うと?

「後で電話するね」
これ、英語でどんなふうに言っていますか?

電話をかける、電話する」を意味する動詞はいくつかあります。例えば、

  • call
  • ring
  • phone

といった単語がありますよね(“phone” は普段はあまり耳にしません)。

  • I’ll call you.
  • I’ll ring you.
  • I’ll phone you.

みたいな感じです。“ring” はイギリス英語でよく使うので、ニュージーランドでもよく耳にします。

ところが「電話するね」と言う時に、実はこれらよりももっとよく使われる表現があるんです。

ネイティブがよく使う「電話するね」の英語表現

普段の会話でよく使う「電話するね」は、

I’ll give you a call.
I’ll give you a ring.

のように「give+人+a call/ring」という形がよく使われます(この場合も “give you a ring” はイギリス英語圏でよく使われます)。

意味は動詞の “call” や “ring” と全く同じなのですが、名詞の “a call”、“a ring” を使ったこちらの方がフレンドリーな表現で、私の周りのネイティブはとてもよく使います。

もちろん “you” 以外に「電話してね」もこれを使って、

  • Give me a call.
  • Give me a ring.

と言えますよ。“Give me a ring.” は、この文だけだと「私に指輪をちょうだい」とも訳せてしまいますが、会話には文脈があるので間違えることはまずありません(笑)

「(〜と)電話した」は英語で何て言う?

「トムと電話したんだけど」みたいな「〜と電話で話した」という意味での「電話した」の表現も見ておきましょう。

この場合は「電話で話す」を過去形にすればいいだけです。

  • I talked to Tom on the phone yesterday.
    昨日トムと電話で話した

または、“be on the phone” を使って、

  • I was on the phone with/to my mum this morning.
    今朝、母と電話した
  • I just got off the phone with my mum.
    今ちょうど母と電話してたところです

なんかも日常会話ではよく耳にしますよ。

「電話するね」「電話して」「電話した(電話で話した)」は日常生活でとてもよく出てくる表現なので、ぜひ実際に使って見てくださいね。

■電話で自分の名前を名乗る「〜ですが」は英語で何て言う?

■電話で「どちら様ですか?」と相手の名前を聞く時に役立つフレーズはこちら!

メルマガに登録

記事の更新のお知らせをメールでお知らせします。配信時間は12時と19時頃です。
お名前の登録は必須ではありません。メールアドレスだけでも大丈夫です。
登録フォームの仕様で、お名前の名と姓が英語と同じになっています。ご注意ください。
よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次