「どうして転職しようと思ったの?」
「どうして日本語を勉強しようと思ったの?」
みたいに、何かを決めた理由やきっかけを知りたくて「どうして(なぜ)〜しようと思ったの?」と聞くことってありますよね。
今回はそんな「どうして〜しようと思ったの?」と聞くときに私がネイティブからよく耳にする表現を紹介します!
「どうして〜しようと思ったの?」を英語で言うと?
ニュージーランドに住んでいた時、新しく知り合った人によく聞かれたのが「どうしてニュージーランドに来ようと思ったの?」でした。そして、日本に帰国すると決めたときにも「なんで日本に帰ろうと思ったの?」といろんな人から聞かれました。
「どうして〜に来ようと思ったの?」
「どうして〜しようと思ったの?」
を英語で尋ねようとすると、
- Why did you 〜?
が真っ先に思い浮かぶ人が結構多いのではないかと思います。「なぜ〜しようと思ったの?」を直訳して、
- Why did you think 〜?
を思い浮かべた人もいるかもしれません。でも、私はちょっと違う表現をよく耳にしました。それは、
What made you 〜?
を使った表現です。例えば、
- What made you come to New Zealand?
どうしてニュージーランドに来ようと思ったの? - What made you decide to move to Japan?
どうして日本に引っ越そうと思ったの?(どうして引っ越そうと決めたの?)
みたいな感じです。
では、”Why did you 〜?” と何が違うのでしょうか?
“What made you 〜?” の意味とニュアンス
“What made you 〜?” の文章の構造はこうです↓
What(何が)made(〜させた)you(あなたを)do something(〜する)
この “made” は “make(〜させる)” の過去形で使役動詞と呼ばれるやつです。「何があなたに〜させたの?」という何ともまどろっこしい表現ですが、このまどろっこしさこそが柔らかい表現になるポイントなんです。
“Why did you 〜?” は主語が「You」なので場合によっては「どうしてあなたは~したの?」と、相手を追求したり批判するような印象を与えてしまうこともあります。ところが主語が「What」に変わると、外からの何かがあなたを動かしたというニュアンスになって、そこに至った動機やきっかけを純粋に尋ねる表現になります。相手を追求したり批判する含みはないので、”Why did you 〜?” よりも柔らかく響く表現になるんですね。
“What made you 〜?”、”What makes you 〜?” の使い方
“What made you 〜?” を使った「なんで〜しようと思ったの?」の例をもう少し挙げてみると、
- What made you decide to change jobs/careers?
どうして転職/キャリアチェンジしようと思ったの? - What made you decide to apply for this position?
なぜこの仕事に応募しようと思ったの? - What made you decide to go to the US?
なんでアメリカに行こうと思ったの? - What made you want to learn Japanese?
どうして日本語を学ぼうと思ったの? - What made you want to become a teacher?
なぜ先生になろうと思ったの?
みたいに言えます。そして “What made you 〜?” は「なぜ〜したの?」を表すときにも登場します。例えば、
- What made you think that?
どうしてそう思ったの? - What made you think I was mad?
どうして私が怒ってると思ったの? - What made you say that?
どうしてそんなこと言ったの? - What made you change your mind?
どうして気が変わったの?
どれも「何があなたにそうさせたの?」というニュアンスであることを思い出してくださいね。
また、相手の発言の根拠を知りたい時には “What makes you 〜?” もよく使いますよ。
- What makes you think that?
どうしてそう思うの? - What makes you say that?
どうしてそう思うの?(どうしてそんなこと言うの?)
今回紹介した “What made you 〜?” や “What makes you 〜?” は知らなくても困ることはないと思います。”Why 〜?” でも言いたいことは伝わります。
ただ、こんなふうに「What」を主語にして質問することが多いなと私はニュージーランドで感じたので、そこに込められたニュアンスの違いって結構大切なのかもしれないなぁと思います。会話で使えそうな場面があったら今日から早速使ってみてくださいね。
■ものごとを始める「きっかけ」を尋ねる場合には “How 〜?” も使えます↓
■「どうして日本に来たんですか?」と日本に来た目的や理由を尋ねる表現はこちらでも紹介しています↓