新型コロナでよく出てくる「検査を受ける」という表現。
これを英語で言うと、どうなると思いますか?
日本人が直訳しがちな表現ではない、ネイティブがよく使う表現を紹介します!
「検査を受ける」を英語で言うと?
「検査を受ける」を英語で言おうとしたら「検査」「受ける」をそれぞれ英語でどう言えばいいかな?と考える人が多いのではないかと思います。
例えば「検査=test」「受ける=take, have, get」などを使って、
- I want to take a COVID-19 test.
コロナの検査を受けたいです - Have you had a test for COVID-19?
コロナの検査はもう受けましたか? - I got a PCR test.
私はPCR検査を受けました - You need to get a test for COVID-19.
あなたはコロナの検査を受けなくてはいけません
みたいな表現を思い浮かべるのではないかと思います。これらも使われていますが、もっとよく使われている「検査する」を表す方法があるんです。
“get tested” で表す「検査を受ける」
“test” は名詞だけではなく動詞で「検査する」という意味もあります。
これを使って「検査を受ける」は “get tested” で表すことがとても多いんです。直訳すると「検査される」ですが、これで「検査を受ける」を表すんですね。
- I got tested for COVID-19/coronavirus.
コロナの検査を受けました - I can’t get tested.
検査を受けられないんです - You should get tested.
検査を受けたほうがいいよ - Get tested if you have symptoms of Covid-19.
コロナの症状があれば検査を受けてください
“get tested” は特に口語でよく使われて、”get” なので動きのニュアンスを表すときに使いますが、”be tested” でも「検査される→検査を受ける」を表せますよ。
- Not many people have been tested for COVID-19 in Japan.
日本ではコロナの検査を受けた人は少ない(検査された人は少ない) - I was told that I didn’t meet the criteria to be tested.
検査を受けるための基準を満たしていないと言われました - All of his close contacts were tested for Covid-19.
彼の濃厚接触者は全員検査を受けました(検査されました)
ちなみに、上の写真のように検査で使う長い綿棒みたいなものは英語で “swab” と言います。コロナの検査に限らず、粘膜を拭いとって行う検査を “swab test” と呼んだりしますよ。
「陽性でした」「陰性でした」を英語で言うと?
これは以前にもコラムで紹介しましたが、検査をして「陽性の結果が出る」「陰性の結果が出る」も動詞の “test” を使って表すことが多いんです。
- He tested positive for coronavirus.
彼はコロナの検査の結果、陽性でした - I tested negative for Covid-19.
私はコロナの検査の結果、陰性でした - All passengers must test negative for COVID-19.
全ての乗客はコロナの検査の結果、陰性でないといけない
みたいに “test positive/negative (for 〜)” で表します。「人」が主語になるのがポイントです。あるいは、
- I got tested for Covid-19 and it came back positive.
コロナの検査を受けて陽性が出た
みたいに簡単に言うこともできますよ。その他の表現はこちらのコラムで紹介しています↓
ちなみに「検査(をすること)」は “testing” という単語がよく使われています。
- Covid-19 testing is by appointment only.
コロナの検査は予約制です - Testing is very important to help isolate infected patients.
感染者の隔離を助けるために検査はとても大切です
“test” という単語は名詞だけではなく、動詞として使われることが意外に多い単語なので、名詞でしか使いこなせていない方はぜひ参考にしてみてくださいね。
■新型コロナにまつわる英語表現はこちら↓