友達がある日、髪を切ってきたとします。
「髪、切った?」って英語でどう言えばいいのでしょうか?
よく耳にする2パターンの英語表現を紹介します!
動詞の “cut” を使って「髪切った?」
「髪、切った?」を英語で言うと、 まずは、
Did you get your hair cut?
と言えます。”Did you have your hair cut?” でもいいですが、”get” の方がカジュアルな印象です。
この “get” は「〜してもらう」という使役動詞と言われる使い方ですね。なので、”get my hair cut” で「(誰かに)髪の毛を切ってもらう」という意味になります。ちなみに、この “cut” は過去分詞です。
そして、よく間違いだと言われる、
- I cut my hair.
は「自分で切った」というニュアンスになります。なので「髪、切ったの」も「(美容院などで)切ってもらった」という意味なら、
- I got my hair cut.
- I had my hair cut.
となります。
“haircut” を使って「髪、切った?」を英語で
そして、私が個人的にもっとよく耳にするなと思う表現は、
Did you get a haircut?
です。「使役動詞だから “get” のあとは過去分詞で…」などと考えなくても、”haircut” という名詞でサクッと表せるので簡単ですね。
この “haircut” を使うと「髪を切りました」「明日髪を切るんだ」なんかも、
- I got a haircut.
髪を切りました - I’m getting a haircut tomorrow.
明日髪を切ります
と言えますよ。ちなみに、この “haircut” は “hair cut” ではなく、ワンワードです。
「前髪」「前髪を作る」を英語で言うと?
「前髪」は英語で言うと、イギリス英語とアメリカ英語とでは使う単語が少し違って、
- イギリス英語 → a fringe
- アメリカ英語 → bangs
と言います。ニュージーランドはイギリス英語の影響が強いので、私の周りの人も “fringe” と言う人が多いです。
“fringe” も “bangs” もおでこのあたりで切られた「前髪」を指すので、今まで前髪を作っていなかった人が「前髪を切って前髪を作る」のは、
- I got bangs/a fringe.
前髪を作りました
のように “get bangs/a fringe” と言いますよ。何気ない日常会話の役立ててみてください!
■「髪が伸びた」「髪が伸びる」の英語表現はこちらで紹介しています↓
■髪型や髪の色などが「似合ってる」を英語で言うと?