“tell” を使わない、会話でよく使う「教えて」

「雨が降ってきた」って英語でなんて言う?
スッキリ使い分け!「列」を表す英単語
英語で答えに困る質問をされたら

スポンサーリンク

「教えて」を英語にすると、どんな単語を思い浮かべますか?

“tell me” や “teach me” を思い付いた人も多いかと思います。

“tell” と “teach” では使う場面がちょっと違いますが、実は “tell” も “teach” も使わない「教えてね」の表現が会話やメールにはよく登場するんです。

今日は、そんな絶対に知っておきたい表現のお話です。

“tell” と “teach” は使う場面が違う

まずは、少しだけ “tell” と “teach” のお話を。

学校の先生が生徒に教えるのも、道に迷った人に道を教えるのも、日本語では「教える」ですが、英語では単語を使い分けます。

先生のように知識や技能を誰かに教えるのには “teach“、何かの情報を誰かに伝えるのには “tell” が使われます。

なので、友達に「本当の事を教えて」と言う場合には “Tell me the truth” と言いますが、”Teach me the truth” とは言いませんよね。

“tell” と “teach” は、日本語訳で考えるとちょっと混乱してしまうので、注意が必要です。

“tell” も “teach” も使わない「教えて」

そして今回の本題、”tell” も “teach” も使わない「教えてね」という表現ですが、耳にしない日はないというぐらい日常会話にはとってもよく出てくるんです。

スポンサーリンク

例えば、洋服屋さんで商品を見ていたら、店員さんに “Hi! How are you today? Are you looking for anything in particular today?” などと声をかけられます。

ただ見ている場合には “I’m just looking, thank you.” と言ったりするのですが、そうすると店員さんが「何かあったら教えてね(声をかけてね)」と言って去っていきます。

このセリフ、英語で何て言うとどうなるでしょうか?
知識を教えるわけでないので “teach” は使えないことが分かりますよね。では、”tell me” でしょうか。

実は、こんな場合によく使われるのが “let me know” という表現なんです。「私に知らせてね」ということですね。

「何かあったら教えてね(声をかけてね)」は “Let me know if you need anything” などと言われることが多いです。”Tell me if you need …” は私は耳にしたことはありません。

“let” を使った「教える」「知らせる」

ネイティブがとってもよく使う表現はこちらです↓

  • let me know(教えてね)
  • let you know(知らせるよ)

“let” は「〜させる」というふうに学校では習いましたが、そんな覚え方ではなく、これらはフレーズ丸ごと覚えてしまった方がいいです。それぐらい日常的なフレーズです。

例えば、友達と食事に行く予定を立てる時の「いつがいいか教えてね」は “Let me know when is good for you” や “Let me know when works for you” などと聞いたりします。

On the Mobile

そして「教えてね」とは反対の「知らせるね、連絡するね」が “let you know” です。

例えば、飲み会に誘われたけど、今の時点では行けるかどうか分からないような時。
「行けるかどうか、後で知らせるよ」も “I’ll let you know if I can make it” などというふうに “let you know” をよく使います。


他にも、今日届くはずの郵便をまだかまだかと待ってウロウロしている同僚に「もし届いたら教えてあげるよ」と言ってあげたい場合にも “I’ll let you know when it arrives” と “let you know” が使われます。

“tell me” と “let me know” の違い

では、同じように「教えて」と訳される “tell me” と “let me know” には、何か違いがあるんでしょうか?

実は “tell me” の「教えて」は、直接的で強制的に聞こえることがあるのに対して、”let me know” には「教えてね」という、相手にやんわりリクエストする感じです。

なので “let me know” の方が丁寧なニュアンスになって、”Please let me/us know” はビジネスでも好んで使われることが多いです。

また、”let me/you know” は「後で教えて/教える」といった場合に使われることも多いのに対して、”tell me” はどちらかと言うと「その場で教えて」というニュアンスで使われることが多いです。

早速使ってみよう!

普段の会話で「教えてね」「教えるね(知らせるね)」に “tell me” や “tell you” ばかり使っている方は、今日から早速 “let me/you know” を使ってみて下さいね。

その際、上でも書いたように「”let” は使役動詞だから、”me” に “know” させる…」などと考えないのがポイントです。

“let me know”、”let you know” は、さらっと口から出てくるようになれば、とっても使いやすい便利な表現ですよ!

ちなみに、携帯メールやカジュアルなメッセージでは “let me know” を “LMK” と略して書くこともあります。

“let” と言えば『Let it go♪』

“let” を使った表現と言えば、大ヒットした映画『アナと雪の女王』の主題歌『Let it go』を思い浮かべる方もいるかもしれませんね。

この “let it go” の意味は以前に紹介したので、こちらのコラムもぜひ読んでみてください!

こんな記事もよく読まれています

スポンサーリンク

COMMENTS