“get off” と “get out (of)”、”get on” と “get in” の違いと使い分け

この記事にはアフィリエイト広告および広告が含まれています。

「船から降りる」「○○駅で電車を降りる」「車から降りる」。乗り物を「降りる」を英語で言うと、

  • get off”
  • get out (of)

があります。また同じように、乗り物に「乗る」にも、

  • get on
  • get in

があります。これらの使い分け、ちゃんとできていますか?違いをイメージで覚えると、実はとっても簡単です!

メルマガに登録

記事の更新のお知らせをメールでお知らせします。配信時間は12時と19時頃です。
お名前の登録は必須ではありません。メールアドレスだけでも大丈夫です。
登録フォームの仕様で、お名前の名と姓が英語と同じになっています。ご注意ください。
目次

“get on” と “get in”、”get off” と “get out (of)” の使い分け

乗り物に「乗る」「降りる」という動作を表す “get on/in” と “get off/out (of)” は「何に乗る・何から降りる」かで使い分けます。例えば、だいたいこんなふう分けられます↓

【get on、get off】電車・バス・船・飛行機・エレベーター・自転車など
【get in、get out (of)】乗用車・タクシー・トラック・バンなど

「車」は “get in/out” と暗記している人もいるかもしれませんね。

では、どうして車やタクシーは “get on/off” ではないのでしょうか?これらの違いは何だと思いますか?

まずは “get on” と “get off” の使い方から見てみましょう。

“get on” と “get off” で表す「乗る、降りる」

電車・バス・船・飛行機・エレベーター・自転車・バイクなどに「乗る」「降りる」という動作を表す場合、

  • get on:乗る
  • get off:降りる

がよく使われます。”on” は「接触する」イメージ、逆に “off” は「離れる」イメージなので、

get on → 乗り物に足を乗せて接触する・乗っかるイメージ
get off → 足が表面(床)から離れていく・降りていくイメージ

です。これらを使うと、例えばこんなふうに言えます↓

  • Pay when you get on (the bus).
    (バスに)乗るときに料金を支払います
  • I got on the train at Shinjuku and got off at Shibuya.
    新宿で電車に乗って、渋谷で降りました
  • I’m getting off at the next station.
    次の駅で降ります
  • Get off at Shinjuku station.
    新宿駅で降りてください
  • He got off the cruise ship in Hong Kong.
    彼は香港でクルーズ船を降りました
  • got off the bike and walked it.
    自転車から降りて押して歩いた
  • I got off the lift at the wrong floor.
    エレベーターを違う階で降りてしまいました

次は “get in” と “get out (of)” のイメージを見てみましょう。

“get in” と “get out (of)” で表す「乗る、降りる」

乗用車タクシートラックなどに「乗る」「降りる」という動作を表す場合、

  • get in:乗る
  • get out (of):降りる

を使います。

乗り物の「中に入る」「外に出る」という点ではバスや電車と同じなのに、車やタクシー・トラックの場合はなぜ “get in” と “get out”になるのか、それはこんなイメージを描けると簡単に分かります↓

get in → 壁や天井に囲まれた狭い空間に体を小さく曲げたりして中に入っていく・乗り込むイメージ
get out → 車内の囲まれた空間の中から外に出る・抜け出るイメージ

それに比べて、バスや電車は足だけ動かせば難なくサッと乗れてしまうので “get on” なんです。降りる時も歩いて足が床から離れていくだけなので “get off” なんですね。

“get in” と “get out” の例文も挙げておきましょう。

  • Get in the car!
    車に乗りなさい!
  • The man got in the car and drove off.
    男は車に乗って(乗り込んで)走り去った
  • I got out of the taxi at Tokyo station.
    東京駅でタクシーを降りました

ただし、同じ「車から降りる」でも、子どもが車の上によじ登って遊んでいて「降りなさい」と注意する場合には、

  • Get off the car!
    車から降りなさい

になります。「外に出なさい」ではなく「(表面から)離れなさい」という意味なので、”get off” なんですね。

「乗る」と「降りる」を表す単語は他にもあります。例えば、”board” や “embark” を使って「搭乗する・乗船する」を表したり、”disembark” で「下船する」を表すこともありますが、日常生活ではシンプルに「乗る→get on/in」「降りる→get off/out (of)」と表すことが多いかなと思います。

普段からよく使う身近な表現なので、しっかり使い分けたいですね。

■イメージで覚える、”off” の意味はこちら↓

■「〜に乗ったことはありますか?」をネイティブはどう言う?

■「自転車に乗る」は “ride a bicycle”?それとも “ride on a bicycle”?

よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次