夏休みが終わって、またいつもの日常に戻りました。
お子さんがいらっしゃるご家庭では、毎朝子どもが家を出る前に「忘れ物ない?」と確認することも多いのではないでしょうか。
では、この「忘れ物はない?」って英語でどう言うのでしょうか?
「忘れ物はない?」を英語で言うと?
「忘れ物ない?」を英語で言おうとすると、まず「忘れ物」って英語で何て言うんだろう?という疑問が浮かんできたり、“forget” を使いたくなってしまいますよね。
ところが、これは「忘れ物」という英語表現を知らなくても、また、“forget” を使わなくても、こんなに簡単に言えてしまうんです↓
Do you have everything?
「全部持った(持ってる)?」と言えばいいんですね。これは「忘れ物ない?」と聞く時にとってもよく使われるフレーズで、イギリス英語の影響が強いニュージーランドでは、
Have you got everything?
と言うことが多いですが、どちらでも意味は同じです。
「忘れ物はない?」は「全部持った?」と言えばいいなんて、日本語から直訳していては思い浮かびにくいと思います。こういう表現に出会うと、ネイティブが実際に使っている表現を学ぶのって本当に大事だなぁと感じます。
「忘れ物をする」は英語で何て言う?
次は「忘れ物をする」の英語表現も見てみましょう。
「忘れ物をする」で一番シンプルなのは “forget” で表す方法ですよね。例えば、
- I forgot my wallet.
お財布を忘れた - I forgot to bring my ID.
身分証明書を持ってくるのを忘れました - I feel like I’m forgetting something.
何か忘れているような気がするんだよなぁ - I’ll catch up with you guys in a minute. I forgot something.
すぐ追いかけるからみんな先に行ってて。ちょっと忘れ物した
みたいな感じですね。
ところが「〜を(場所)に忘れる」のように【置き忘れた場所】を表す場合には「leave 〜 場所」と言います。
- I left my wallet at home.
お財布を家に忘れてきた - I left my phone charger in the hotel room.
スマホの充電器をホテルの部屋に忘れた - Where’s your hat? −I might have left it at school.
「帽子は?」「学校に忘れてきたかも」 - I realised that I had left my sunglasses behind.
サングラスを置き忘れてきたことに気付いた - Make sure you don’t leave anything behind.
忘れ物のないように(置き忘れのないように)確認してください
「置き忘れる」には “leave 〜 behind” もとてもよく使われるので、こちらも合わせて覚えておきたいですね。
■何かが思い出せない、という意味での「忘れた、忘れる」はこちらで紹介しています↓
■“have” と “have got” の違いはこちら↓