“last resort” の意味は「最後のリゾート」ではない

この記事にはアフィリエイト広告および広告が含まれています。

先日、ニュージーランドのニュース記事を読んでいると、こんな一文が出てきました↓

  • school closures should be a “last resort” 

これは来たるべきオミクロン株に学校がいかにして備えるかという記事の中にあった、ある小児科医の意見の一部です。

“school closure” は「休校」という意味です。
では、”last resort” ってどんな意味だと思いますか?

メルマガに登録

記事の更新のお知らせをメールでお知らせします。配信時間は12時と19時頃です。
お名前の登録は必須ではありません。メールアドレスだけでも大丈夫です。
登録フォームの仕様で、お名前の名と姓が英語と同じになっています。ご注意ください。
目次

“last resort” の意味とは

“last resort” は「last=最後の」「resort=リゾート(地)」と訳してしまうと「最後のリゾート(地)」みたいな、何だか極楽みたいなリゾート地を想像してしまいがちです。

ところが、そうではないんです。この “resort” は楽しいリゾートとは関係ありません。

“last resort” の意味とは、

what you will do if everything else fails

ロングマン現代英英辞典

いろいろ試してみて、それでもダメだった時に最後にやること、つまり「最後の手段」「最終手段」「最後の切り札」「最後に残された選択肢」という意味なんです。

最後のリゾートどころか、リゾート感はゼロですね。

“resort” の意味

“last resort” の “resort” には「リゾート(地)」という意味も確かにあります。でも、他にも、

the fact that you have to do something because there is no other way of achieving something

Cambridge Dictionary

という意味もあるんです。「何かを達成する他の方法がないので、何かをしなくてはいけないということ」ということですね。

これに “last(最後の)” がくっつくと「最後の手段」になるという訳です。

逆に “first resort” という表現もあって、これは「(他を試す前に)一番最初にすること、考えること」という意味になります。

さらに、”resort” は “resort to 〜” で「(他に手段がないから)〜という手段に頼る・訴える」という意味でも使われますよ。

“last resort” の使い方

話を “last resort” に戻しましょう。冒頭に出てきた文章、

  • school closures should be a “last resort” 

とは「休校は最後の手段であるべきだ」という意味で、オミクロン対策として他に手を尽くしてそれでもダメなら休校という選択肢を選ぶしかないといったニュアンスです。

他にも、最近のジョコビッチ選手のニュースに関連して、

  • The World Health Organisation has said vaccine mandates should be a “last resort” 

という文章がありましたが、オーストラリアのような強硬なワクチン義務化に対して、WHOの人が「ワクチン義務化は最後の手段であるべきだ。義務化にする前に、国民に十分な情報を提供するなどして理解を求めることに手を尽くすのが先だ」と発言した、という内容でした。

こういった “〜 be a last resort” 以外にも、”as a last resort” という形で使われることも多いです。

  • Lockdowns should be used as a last resort.
    ロックダウンは最終手段として使われるべきだ
  • I feel like I’m running out of options, but there’s one that I’ve saved as a last resort
    選択肢が尽きてきてるように感じるけど、最後の切り札としてとってあることがある
  • As a last resort I called the police for help.
    最後の手段として警察に助けを求めて電話した

また、ホテルやレストラン、何かのサービスなどの口コミで、

  • Only as a last resort.

と書かれていると「他に選択肢が残されていない場合に限って(おすすめする)」というニュアンスになります。

そして、”be one’s last resort” とも言いますよ。

  • I’ve tried everything but nothing has worked, so this is my last resort.
    全て試してみたけど上手くいかなかったからこれが私の最後の手段だ

留学業界で有名な「ラストリゾート」というエージェントがありますが、その社名も「最後の切り札」という意味から名付けられたそうですよ。こちらもリゾート地の「リゾート」ではないのでご注意を。

よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次