英語の “fancy” ってどんな意味?どう使う?

“pretty good” は “very good” じゃない?
“think” と “hope”。否定形には要注意?!
日常会話でよく耳にする 動詞の “sort”

スポンサーリンク

「ファンシー」と聞くと、どんなイメージを思い浮かべますか?

パステルピンクやリボン、ひらひらのレースみたいな、なんとなく「かわいらしい」「ラブリー」なものをイメージしませんか?私は「ファンシー」と聞くと、サンリオのキキララちゃんがいつも頭に浮かびます…

でも、英語の “fancy” は日本語の「ファンシー」のイメージだけで考えると、ちょっと苦戦するかもしれません。

今回は “fancy” の一般的な意味と、イギリス英語ならではの “fancy” の使い方も紹介します!

“fancy” のイメージは「装飾的な」

“fancy” は名詞・形容詞・動詞として使えるのですが、口語でよく使われるのが形容詞の “fancy” です。

“fancy” とは、ロングマン現代英英辞典によると、

having a lot of decoration or bright colours, or made in a complicated way

という意味で、装飾が多い「手の込んだ」「派手な」「おしゃれな」といったニュアンスですね。”plain” ではないという意味でよく使われます。

例えば、日本語の「デコレーションケーキ」は装飾がたくさんほどこされているので、英語では “fancy cake”(または “party cake”)と呼ばれます。

Birthday Cake

スポンサーリンク

また、定義の後半部分に “made in a complicated way” とありますが、”fancy” は “simple” の反対語として、必要以上に「凝った」「複雑な」「しゃれた」ものなんかにも使われます。例えば、

  • You don’t need a personal trainer or fancy equipment to lose weight.
    体重を落とすのにパーソナルトレーナーもしゃれた器具もいらないよ
  • He’s always using fancy legal words.
    彼はいつも難解な法律語を使ってばかりいる

このあたりは「装飾的な」という、必要以上のものがあるイメージで捉えられると思います。

「高級な」という意味もある “fancy”

そして、実は “fancy” には「高級な」「高級でしゃれた」という意味もあるんです。例えば、

  • a fancy restaurant(高級レストラン)
  • a fancy hotel(高級ホテル)
  • a fancy car(高級車)
  • a fancy house(豪邸)

といった感じで使われます。この意味は日本語の「ファンシー」のイメージからはちょっと想像しにくいですよね。

ちなみに、”fancy” には「空想」という意味もあるのですが、Googleの検索窓に “fancy house 意味” と入力すると、奇跡的な翻訳をしてくれますので、クスッと笑いたい方はぜひ試してみてください。

 イギリス英語特有の “fancy” の使い方

次は、動詞の “fancy” を見てみましょう!
“fancy” を動詞で使うのはたいていがイギリス英語なのですが、次の文章はそれぞれどんな意味になると思いますか?

  1. Fancy a cuppa?
  2. Do you fancy a drink after work?
  3. Do you fancy going out for dinner tonight?
  4. Who do you fancy?

それでは正解です↓

  1. お茶はいかが?
  2. 仕事の後、一杯どう?
  3. 今夜食事に出かけない?
  4. 誰のことがが好きなの?

trouwkaartje_front

なぜそうなるのかと言うと、動詞の “fancy” にはこんな意味があるんです。

“Do you fancy 〜?” は “Do you want 〜?” ということなんですね。ちなみに1番の “Fancy a cuppa?” は “Do you fancy a cuppa?” の “Do you” が省略されています。

“fancy dress” ってどんなドレス?

最後にアメリカ英語とイギリス英語の違いをもう1つ紹介しましょう。それが “fancy dress” です。

もちろんこの “fancy” は形容詞なのですが、”fancy dress” ってどんなドレスを想像しますか?

実はこれ、イギリス英語では「仮装・コスプレ(の衣装)」ということなんです。それに対してアメリカ英語で “fancy dress” は、パーティーに着ていく正装の「(丈の長い)ドレス」になります。

パーティーに呼ばれて “Come in fancy dress” と言われた時は要注意です。どちらにしても逆の意味に勘違いしてしまうと、かなり浮いてしまいそうですよね…笑

イギリス英語ならではの表現

アメリカ英語にはない、イギリス英語ならではの単語の使い方や表現って面白いなと私は感じます。
以下のコラムではそんな表現を取り上げているので、ぜひ読んでみてくださいね。新しい発見があるかもしれませんよ。






こんな記事もよく読まれています

スポンサーリンク

COMMENTS