“soon” の「すぐに」はどれぐらい「すぐ」?

日常の何気ない表現、英語で言えますか?
書類の記入方法。日本と欧米での違い
“a” でも “one” でもない「1つの」を表す単語

スポンサーリンク

「すぐに」を英語にすると、どんな単語が思い浮かびますか?

中学校で習った単語 “soon” が真っ先に浮かんできませんか?私は「すぐに = soon」と丸暗記した記憶があります。

でも実は、全ての「すぐに」に “soon” が使えるわけではないんです。

それは一体どうしてなのでしょうか?

“soon” ってどんな意味なの?

“soon” ってどういう意味だと思いますか?
もちろん「すぐに」という意味なのですが、どれぐらいの「すぐ」を表すのでしょうか。

“soon” は皆さんよく知っている単語で、今さら辞書で意味を調べる機会もないと思うので、あえて調べてみました。

するとオックスフォード新英英辞典には、

in or after a short time

と書かれてありますが、”short time” ってどれぐらいの時間なのでしょうか?

“soon” の「すぐ」はどれぐらい「すぐ」?

日本語の「すぐに」は「今すぐに」を表す場合も多いですが、実は”soon” の「すぐに」は日本語で言う「今すぐ」の「すぐに」ではない場合が多いんです。

どちらかと言うと「もうすぐ」「まもなく」に近いニュアンスで使われることがとても多いです。

スポンサーリンク

例えば、街のお店が改装工事をしていて、表に “coming soon” と書いてあることがありますが、これは「もうすぐオープンします」という意味で「今すぐ」ではないですよね。

また、”I’ll be 30 soon” と言うと「もうすぐ30歳になります」で「今すぐ30歳になる」わけではありません。

the future soon
© k rupp

“soon” の「すぐに」はとっても漠然とした「もうすぐ」というイメージです。
では「今すぐ」を表したい場合は、どうしたらいいのでしょうか?

“right” を使ってみる

以前に形容詞ではない “right”、使っていますか?というコラムでも紹介しましたが「今すぐ」は “right” を使うとニュアンスが上手に表せます。

ちょっと席を外すけど「すぐに戻ります」という場合に “I’ll be right back” と言ったり、接客業では “I’ll be right with you” というフレーズもよく耳にします。

さらに “right now” や “right away” という表現もあります。

親に「部屋の掃除しなさい」と怒られて「今すぐやるよ」というつもりで “I’ll do it soon” と返事をしたら “Right now!” と言われそうですよね。

他にもあります

他にも “Immediately” は「今すぐ、ただちに」の意味で使える単語です。

携帯の留守番電話に上司から “Call me immediately!” というメッセージが残っていたら、すぐさま電話をした方がよさそうですね。

また、”at once” も “immediately” と同じように使えるフレーズです。

“soon” はとっても馴染みのある単語ですが「今すぐに」を強調したい場合は “soon” は敢えて使わない方がいいと思います。

とは言っても、漠然とした “soon” は使い勝手がいいので、日常でとってもよく耳にする単語です。

“I’ll get back to you soon(折り返しご連絡します)” と電話で言われて、どれぐらい「すぐ」なのか知りたい場合は “How soon?” と聞いてみてもいいかもしれませんね。

スポンサーリンク

こんな記事もよく読まれています

COMMENTS