使役動詞の “let”、どう使う?

ネイティブ流、副詞の “over” の使い方
「どちらかというと…」って英語で何て言う?
“How about” と “What about”、どう違う?

スポンサーリンク

使役動詞というのを学校で習ったのを覚えていますか?

“make”、”let”、”have” の3つで、誰かに「〜させる」や「〜してもらう」を表現する場合に使われると習ったと思います。

それぞれの単語が持つニュアンスは違うのですが、日本語に訳すと同じになってしまうので、この3つの使い分けに苦労している人も多いかもしれません。

また、意味は分かっていても、実際に使いこなせているかというと「あまり使えてないなぁ…」という人もいるかもしれませんね。

そこでまず今回は “let” の意味をおさらいしつつ、知っているとちょっと役に立つフレーズを紹介します!

使役動詞の “let”、どう使う?

“let” は【許可】と覚えている人も多いかもしれませんね。

確かに【誰かが何かするのを許可する】という意味での「〜させる」を表すのが “let” で、口語でとってもよく使われます。例えば、

  • My brother let me drive his new car.
    兄は新しい車を私に運転させてくれた(私が運転することを許した)
  • My parents wouldn’t let me watch TV when I was a kid.
    私が子どもの頃、両親は私にテレビを見させなかった(私が見ることを許さなかった)

みたいな例文がよく載っていたりします。”let”+目的語+動詞の原形、ですね。
強制的に「させる」のではなく、誰かが何かしようとするのを「させる」だったり、何かしたいことを「させる」のが “let” です。

スポンサーリンク

ただ「〜させる」「許可する」というとちょっと上から目線な印象を受けるかもしれないので、人が何かするのを【止めない】というイメージで捉えると分かりやすいかもしれません。

そんな “let” を使った、最近私が偶然立て続けに耳にしたフレーズを1つ紹介したいと思います。

“I can’t let you do that.”

そのフレーズとは “I can’t let you do that.” です。

ニュージーランドで先日話題になった、こんな動画にも登場しています↓

動画の内容を簡単に説明すると、ニュージーランドのあるスーパーで、1人の女性が自閉症を持つ2歳の息子さんとレジに並んでいました。息子さんはだんだん落ち着きがなくなり、帽子や靴を脱ぎ捨て始めます。

すると、たまたま隣のレーンで会計をしていた年配の男性客が、息子さんをあやしたり、靴を拾ってくれたり、優しく話しかけてくれました。母親はこの男性の行動が嬉しくて感激して「あなたの買い物の支払いをしたい」と男性に申し出ます。

そこで男性が言ったのが、こんな言葉でした↓

No way! That’s a fortune there. No, I can’t let you do that.

たくさん買い物をしているから、と断ったんですね。
女性は何度も “I’ll pay for it” と食い下がり、男性は “I can’t let you do that” と繰り返しますが、結局は男性が折れて、女性が支払いを済ませました。

スポンサーリンク

では、この “I can’t let you do that” ってどんな意味だと思いますか?

親切なオファーを断るときに使える

17/365

“I can’t let you do that” は直訳すると「あなたにそれをさせることはできない(許可できない)」ですね。

このままの意味でも使われることもあります*が、上の動画のように、人からとても親切なオファーを受けて「そんなことしていただくわけにはいきません」と断るような場面でもよく使われるんです。

例えば誰かと食事に行って、おごられる必要もないのに「今日はおごるよ」と言われた時などですね。

私が初めてこの使い方を知った時に「頭で考えて出てくる表現ではないなぁ…」と思ったのを覚えています。
「あなたが〜するのを “let” できない」なんて、とても英語っぽい表現だと思いませんか?

ここでも “let” は【止めようとしないでそうさせる、流れに逆らわない】というイメージを思い浮かべると理解しやすいのではないかと思います。

*”I can’t let you do that” が「それは許可できない」というそのままの意味で使われる場合は “I’m sorry” や “I’m afraid” が前にくっつくことが多いです。

スポンサーリンク

“let” のニュアンスおさらい

「let=〜させる、許可する」と暗記するのではなく、人が何かすることや物事がそうなろうとしているのを【止めようとしないでそうさせる】というイメージで捉えるのって、結構大切なのではないかと思います。

そうすると、話を切り上げたい時の “I’d better let you go”、さらに “Let it be”、”Let it go” なんかもしっくりきますよね。


■日常会話でめちゃめちゃ役立つ “let” を使ったフレーズはこちらで紹介しています↓

こんな記事もよく読まれています

スポンサーリンク

COMMENTS