「私がおごるよ」って英語で何て言う?

“How are you?” と “How are we?”
副詞の “that” を使えていますか?
almostを使わずに「だいたい」って英語で言えますか?

スポンサーリンク

誰かとご飯を食べに行ったり、飲みに行ったりした時に「今日は私(僕)がごちそうするよ」って言う場合がありますよね。

これって、英語で何て言うのでしょうか?

“treat” という単語を思い浮かべた人がいるかもしれません。

“I’ll treat you to lunch” で「ランチをごちそうするよ」や、”It’s my treat”「私のおごりです」も使われますが、もっと簡単でよく使う言い方が他にもあるんです。

今回は “treat” を使わないで「おごる」「ごちそうする」を表現する方法を紹介しましょう!

“buy” を使った「おごる」

「私が〜をおごるよ」という日本語にそのままピッタリなのが、

I’ll buy you 〜

です。「おごる=buy you」はなかなか出てこないかもしれませんが、とってもよく使われるフレーズです。

スポンサーリンク

「〜」の部分におごりたいものを入れるだけなので簡単ですが【buy+人+おごるもの】となるので、語順に注意して下さいね。

  • I’ll buy you lunch.
    ランチをごちそうするよ
  • Let me buy you a drink.
    私に一杯ごちそうさせて

のように使います。

“get” を使った「おごる」

“buy” と同じように、他にもシンプルな単語を使った言い方があります。それが、

I’ll get this/it.

です。この “I’ll get this” はお支払いの時に「ここは僕(私)が払うよ」と言う場合によく使われるフレーズです。

例えば、日本でも会計の時によくある「ここは私が」と言いながら勘定書を取り合うようなシチュエーションを想像すると分かりやすいかもしれません。

おごろうとしている人が勘定書(イギリス英語では “bill”、アメリカ英語では “check”)をレジに持ってきます。おごられそうになっている人が横から支払おうとした時に、おごろうとしている人が “I’ll get this” と言う感じです。

私は前の職場でレストランとカフェの会計もしていたのですが、お客さん同士の “I’ll get this” “No, I’ll get this!” を百万回ぐらい見ました。

“get” という単語はいろんなところで出てきますが「おごる」「ごちそうする」と言いたい時にも使えるんですね。

スポンサーリンク

“on” を使った「おごる」

これも知らないとなかなか出てきませんが、”on” を使った言い回しもとてもよく耳にします。

  • It’s on me.
  • Drinks are on me.

というふうに使います。

例えば誰かとご飯を食べに行って、会計の時にお財布を出すと、おごってくれようとしている人が、

  • No, no. It’s on me.
    これは私のおごりです

と言う感じです。もしくは、友達を飲みに誘いたい時には、

  • Let’s go for a drink. It’s on me!
    一杯行こうよ、おごるから!

のようにも使えます。

New Zealand Beer
© nzlife.net

また、友達とバーに行って、それぞれ1杯目を注文して支払う時に「この分は俺(私)のおごりね」と言う時には、”This round is on me” のように言うことがよくあります。

“round” という単語はバーなどでお酒を注文する時によく使われるのですが、ドリンクを人数分まとめて注文する1回分の注文のことを指します。

スポンサーリンク

なので、上のように、みんなが注文した1回分を「この分は俺(私)のおごり」と言う場合は “This round is on me” となって「じゃ次の注文は俺(私)のおごりね」と言う場合には “The next round is on me” となります。

“shout” で表す「おごる」

その他によく使われる表現に、

  • It’s my shout.
  • My shout.
  • I’ll shout you lunch.

があります。「叫ぶ」という意味の “shout” と同じスペルですが、ここでは「叫ぶ」は関係ありません。

この “shout” は名詞で使われると “my shout” “his shout” のようになって「私(彼)のおごり」という意味になります。また、”shout” は動詞としても使えますよ。

私はこの表現をニュージーランドに来てから知りましたが、ニュージーランド・オーストラリアではよく使われているものの、アメリカ英語圏では使われないようです。

“I’ll buy you a drink”、”I’ll get this”、”It’s on me”、”It’s my shout” と言われたらお礼を言って、”Next time I’ll buy you 〜(今度私が〜おごるね)” などと返せたらバッチリですね!

■”a drink” や “drinks” の使い方は、こちらのコラムで詳しく紹介しています!↓

こんな記事もよく読まれています

スポンサーリンク

COMMENTS