バイデン氏の勝利が確実になり、早くも「次期大統領」という表現を至るところで目にするようになりました。
では「次期大統領」って英語でどう言うのでしょうか?
「次期大統領」という表現を含んだ様々な人からバイデン氏へ贈られたメッセージもあわせて紹介します!
「次期大統領」を英語で言うと?
「次期大統領」と言えば “the next president (of the United States)” がパッと思い浮かぶと思います。
でも、それ以外に「選挙で選ばれたけど、まだ就任していない大統領」をサクッと表せる単語があるんです。それが、
president-elect
です。”elect” は「投票で選ぶ、選出する」という動詞の意味がありますが、この場合の “elect” は形容詞で、
the person who has been voted to be president, prime minister, etc. but has not yet started work
(Cambridge Dictionary)
という意味、つまり就任前の「次期○○」を表します。”president-elect” のように名詞の後ろにくっつくのが特徴です。「次期副大統領」を表す場合も同じで ” vice president-elect” となります。
「役職+名前」で表す場合には、
- President-elect Joe Biden
- President-elect Biden
- Vice President-elect Kamala Harris
- Vice President-elect Harris
のように “President” や “Vice” は大文字で書くのが決まりです。
“President-elect Joe Biden(次期大統領ジョー・バイデン)”
選挙結果がこのまま確定しても実際に大統領に就任するのは来年1月なので、それまでバイデン氏は “president-elect(次期大統領)” ということですね。
この “president-elect” という表現は早速いろんなところで目にします。
- The President-elect delivered his victory speech −NZ Hearald
- President-elect Joe Biden addressed a deeply divided nation Saturday night −CNN
- Joe Biden gets to work as president-elect while Trump refuses to concede −The Guardian
- President-elect Joe Biden and Vice President-elect Kamala D. Harris called for unity −The Washington Post
また、カマラ・ハリス氏は自身の勝利演説の後、バイデン氏をステージへ迎える際にも、
- It is now my great honor to introduce the president-elect of the United States of America, Joe Biden
と言っていましたね(その部分から動画が始まります)↓
バイデン次期大統領に寄せられた祝福メッセージ
バイデン氏の当選が確実になったことを祝して世界のいろんな人がメッセージを寄せています。そこにも “president-elect” が登場しているので、いくつか紹介しましょう。
まずは、ニュージーランドのアーダーン首相から↓
Congratulations President-elect @JoeBiden & @KamalaHarris on your victory in the US Presidential election. With so many issues facing the international community, your message of unity is one we share. New Zealand looks forward to working with you both! https://t.co/VTGRM4mHEK
— Jacinda Ardern (@jacindaardern) November 7, 2020
ジョージ・W・ブッシュ元大統領からも。字がめちゃめちゃ小さいですが、”I just talked to the President-elect of the United States, Joe Biden” と冒頭に書かれています↓
Statement by President George W. Bush: https://t.co/Bsbv8k1nho pic.twitter.com/O7CLtEvxk0
— George W. Bush Presidential Center (@TheBushCenter) November 8, 2020
オバマ前大統領のメッセージ(リンクの本文)にも “President-Elect Biden”、”Vice President-elect Harris” の文字が↓
Congratulations to my friends, @JoeBiden and @KamalaHarris — our next President and Vice President of the United States. pic.twitter.com/febgqxUi1y
— Barack Obama (@BarackObama) November 7, 2020
WHOのテドロス事務局長から↓
Congratulations to President-elect @JoeBiden & Vice President-Elect @KamalaHarris! My @WHO colleagues and I look forward to working with you and your teams. Crises like the #COVID19 pandemic show the importance of global solidarity in protecting lives and livelihoods. Together!
— Tedros Adhanom Ghebreyesus (@DrTedros) November 8, 2020
台湾の蔡英文総統からも↓
Now it is my turn to extend congratulations to @JoeBiden & @KamalaHarris on being elected President & VP-elect. The values on which we have built our relationship could not be stronger. I look fwd to working together to further our friendship, & contributions to int’l society. https://t.co/xIvit7emjH
— 蔡英文 Tsai Ing-wen (@iingwen) November 8, 2020
歌手のビヨンセもインスタに祝福のメッセージを投稿しました↓
“president-elect” は来年の正式就任までいろんなところで目にすると思うので、ぜひこの機会に覚えてしまいましょう!
■アメリカ大統領選挙でよく使われている英語表現はこちらでも紹介しています↓