「小雨、雨、大雨、土砂降り」は英語で何て言う?“rain” を使わないネイティブ表現

「雨」を表す時、どんな表現を使っていますか?

私がニュージーランドに住んで気付いたことは、“rain” を使わずに「雨」や「雨が降っている」を表すことができるということです。

しかも、会話ではそっちの方がよく使われるのではないかという程、とてもよく出てきます。

そこで今回は、“rain” を使わない「雨」「雨が降っている」「小雨」「大雨」「土砂降り」の表現を紹介したいと思います!

目次

「雨の」「雨が降っている」を表す “wet”

私がニュージーランドでとってもよく耳にしたのは、形容詞の、

wet

を使った表現です。“wet” と言えば「ウェットティッシュ」のように「湿っている」という意味を真っ先に思い浮かべるかもしれませんが、“rainy” の意味でもよく使われるんです。

  • It’s very wet (outside).
    (外は)たくさん雨が降っている
  • It’s been wet, hasn’t it?
    このところずっと雨だねー
  • It’s going to be another wet day.
    また今日も雨になりそうだね

“wet weather” や “wet spring/winter” のような言い方もできますよ。

「小雨」は “drizzle”

小雨」が降っているときによく使われるのは、動詞の、

drizzle

です。”drizzle” はドレッシングやソースなどの液体をかける時にも使われる単語で「少しタラっと垂らす、振りかける」といったニュアンスです。

そのイメージで雨がちょっと降っている様子を、

  • It’s drizzling.
    小雨が降っている
  • Is it raining outside? −It’s only drizzling.
    「外は雨降ってる?」「ちょっとだけね/小雨だよ」

みたいに表します。または、“drizzle” を名詞で使って、

  • There was some drizzle in the morning.
    朝(午前中)に小雨が降った
  • (天気予報で)Cloudy skies with some drizzle today
    今日は曇り時々小雨

のようにも言うこともできます。

“drizzle” は “light rain” よりも軽い雨で「霧雨」と訳されることもありますが、私が「小雨」だと感じる場合でも “drizzle” と言っている人が多いので、普段の会話では霧雨と小雨で厳密に言い分けている感じはしません。この辺は日本語の表現の方が細やかで繊細だなぁと思います。

「大雨」は “pour”

大雨が降っている時によく使われるのは、

pour

です。“pour” には「注ぐ」という意味もありますが、大雨がザバーッと降っているような場合に、

  • It’s pouring.
  • It’s pouring down with rain.
    土砂降りだ/大雨が降っている

のように言います。まさに注いでいるようにドバーッと降っているイメージです。

名詞の「大雨」も “heavy rain” ではなく “pour” を使って、

pouring rain
downpour

で表されることもありますよ。

  • I walked home in the pouring rain.
    大雨の中を歩いて家に帰った
  • Some streets got flooded after a downpour on Monday.
    月曜日の大雨でいくつかの通りが浸水した

その他の「大雨」「土砂降り」を表すフレーズ

“pour” 以外には、

bucket down

も「大雨」を表すのによく使われるフレーズです。バケツをひっくり返した感じの、ザバザバ降っているニュアンスですね。

  • It’s been bucketing down all day.
    1日じゅう土砂降りの雨が降っている
  • When I woke up, it was bucketing down outside.
    目が覚めたら外は土砂降りだった

他にも、イギリス英語のスラングのようですが、

chuck it down

もよく耳にします。これは「大雨が降る、土砂降り」という意味のカジュアルなフレーズです。

  • It’s absolutely chucking it down.
    ものすごい大雨が降っている

ちなみに、“It’s raining cats and dogs” というフレーズも「土砂降り」を表しますが、実際に周りのネイティブが使っているのはほとんど耳にしません…。

“rain” 以外も使って表現力アップ

“rain”、“rain heavily/lightly” や “heavy rain”、“light rain” でももちろん問題なく通じますが、今回紹介した表現の方が普段の会話ではよく耳にするように思います。

降り続かない短い雨「にわか雨」には “shower” もよく使われますよ。

また、とりあえず少しでも雨が降っていたら “It’s raining” と私は言っていたのですが、周りのニュージーランドの人たちは小雨程度なら “It’s raining” と言う人はものすごく少なかったです。そんな場合は大抵 “It’s drizzling” と言っていました。

ニュージーランド人はどんな雨でも滅多に傘をささないので、そんなことも影響しているのかもしれませんが、“raining” はわりとしっかり降っている雨に使う、という感じが個人的にはしています。

■「雨が降りそう」って英語で何て言う?

■「雨が降ったり止んだり」の英語表現はこちら↓

■「この時期はよく雨が降る」を英語で言うと?

■「家に着くまでなんとか雨がもった」は英語でなんて言う?

■お天気の英語表現はこちらでも紹介しています↓

メルマガに登録

記事の更新のお知らせをメールでお知らせします。配信時間は12時と19時頃です。
お名前の登録は必須ではありません。メールアドレスだけでも大丈夫です。
登録フォームの仕様で、お名前の名と姓が英語と同じになっています。ご注意ください。
よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次