軽く昼寝をするつもりがしっかり寝てしまったとき「熟睡しちゃった」と言ったり、「昨日、電話したのに何で出なかったの?」と言われて「ごめん、爆睡してて気が付かなかった」なんて言うことありますね。
そんな「熟睡」とか「爆睡」を英語にするにはどうすれば良いでしょう?
「熟睡・爆睡」を英語でなんていう?
まず「爆睡」なんですけど、比較的新しい言葉で馴染みがない人もいたり、何となく人によって思っているイメージが違うかもしれないので、意味を調べてみました。
大辞林によると「爆睡」の意味は以下のようです。
疲れ切って正体なく眠ることを強調していう語
また大辞泉によると、
少しのことでは目が覚めないくらい眠り込むこと
と書かれています。つまり「熟睡」の更に深い状態ということですね。
なので、まずは「熟睡」を英語にしてみようと思います。
■ sleep deeply
「熟睡」を「深く眠る」と考えたら、すぐに思い付く言い回しですね。
I was sleeping deeply when the fire alarm went off.
火災報知器が鳴ったとき、僕は熟睡していました
この “go off” の意味については、以下のコラムで詳しく紹介しています↓
ただ、個人的には “sleep deeply” はあまり耳にしません。それよりももっとよく耳にするのが、これから紹介する2つです。
■ fast asleep
とてもよく耳にしたり目にする「熟睡する」は、”(be) fast asleep” です。
“fast” は「速い」という意味の単語ですが、”fast asleep” は「速い」とは関係なく「ぐっすり眠って」という意味のフレーズになります。
When I saw her, she was fast asleep.
彼女を見たとき、ぐっすり眠っていた
■ sound sleep
“sound” といえば「音」を思い浮かべがちですが、他にも「(睡眠が)深い」とか「安らかで途切れない」という意味があります。
なので、”sleep” がくっ付いて “sound sleep” になると「深く安らかな睡眠」という意味になります。
I fell into a sound sleep.
私は深い眠りについた→私は熟睡した
でも、これらの文章には「爆睡した」のような「正体なく眠る」「目が覚めないくらい眠る」というニュアンスが含まれていません。
そんな時にピッタリなのが、次に紹介する表現です。
■ sleep like a log/baby
“log” は「丸太」なので、直訳すると「丸太のように眠る」ですね。
でも、なぜか英語では “sleep like a log” は正体なく眠ってしまう状態のことをいいます。
I slept like a log last night because I was exhausted.
僕は疲れていたから、爆睡した(ぐっすり眠った)
“log” 以外にも “baby” を使った “sleep like a baby” という言い回しもあります。
■ dead asleep
日本語でも「死んだように寝ている」なんていう言い方ありますね。英語でも同じ表現があります。
I was dead asleep when you rang me.
電話をくれたとき、死んだように寝ていました→爆睡していました
今日のまとめ
日本語と同じような “dead sleep” という表現があるかと思えば、”sound sleep” のような日本人にはあまり馴染みのない言い方もあるんですね。
ちなみに “sleep like a log” はビートルズの曲『A hard day’s night』のなかで、”I should be sleeping like a log” という歌詞として登場しているので、聞いたことある方も多いかもしれませんね。
「睡眠」に関する役立つコラムはこちら
■”fast asleep(ぐっすり眠って)” はなぜ “fast” なの?
■「起きる」「起きている」「徹夜する」の英語表現はこちら↓
■「ウトウトする」や「寝ボケる」、意外と間違えやすい「寝る」と「眠る」の表現など、睡眠にまつわる表現をあわせておさらいしてみましょう!
■「眠い」は英語で “sleepy” じゃなかった?
繰り返しフレーズに触れて復習しましょう!
何かを覚えるとき、復習をすると学習効果がすごく高いそうです。
そこで、【1分英語】シリーズでは、「前回」「3話前」「10話前」に出てきたフレーズを穴埋め形式にして紹介していきます。
単語の最初の一文字目だけわかるようにしました。それと「 _ 」の数が単語の文字数になっています。なんだっけ…と思い出せないときはヒントとして使ってみてください。
前回からの出題
「口ばかり」という意味になるように以下の文章の穴を埋めてみましょう。
You never d__ what you s____
直訳:あなたは言ったことをやったことがない
You never keep your w___
直訳:あなたは約束を守ったことがない
You’re all t___
あなたは言うだけ
答えは「「口先ばかり」を英語でなんていう?」をご覧ください。
3話前からの出題
「くすぐったい!」を英語にしてみましょう。
that/it t______
「こちょこちょ」を英語にしてみましょう。
t______ t______
答えは「くすぐったい/こちょこちょ」を英語でなんていう?をご覧ください。
10話前からの出題
「彼は四六時中ゲームをしている」を英語にしてみましょう。
He plays games a__ t__ t___
「彼女は旅行のことを四六時中考えている」を英語にしてみましょう。
She thinks about travelling __-_
「そのお母さんは息子のことを四六時中心配している」を英語にしてみましょう。
The mother is worried about her son d__ and n____
答えは「「四六時中」って英語でなんて言う?」をご覧ください。
このシリーズは「できれば毎日更新」でお届けしますが、あいだが空いてしまうかもしれません。
読み逃しがないようにぜひFacebookページを「いいね」して最新の記事のお知らせが来るようにしたり、メールで更新のお知らせを受け取るなどしてもらえると嬉しいです。詳しくは下記を参照ください。