あなたは正しく訳せる?”cat family” に “animal kingdom”

この記事にはアフィリエイト広告および広告が含まれています。

“cat family” を思い浮かべてください、と言われたらどんなものを想像しますか?親猫と子猫の「猫の家族」が思い浮かんだ人はいますか?

実は、一般的に “cat family” は別の意味で使われることが多いんです。

また、”animal kingdom” も「動物王国」と訳してしまいそうですが、ちょっと違う意味があります。

今回はそんな “family” と “kingdom” についてのお話です。

メルマガに登録

記事の更新のお知らせをメールでお知らせします。配信時間は12時と19時頃です。
お名前の登録は必須ではありません。メールアドレスだけでも大丈夫です。
登録フォームの仕様で、お名前の名と姓が英語と同じになっています。ご注意ください。
目次

“cat family” は「猫の家族」ではない

“cat family”。
実際には “the cat family” のように “the” がつきますが、これは「ネコ科」という意味になります。

“family” には「家族」という意味以外にもこんな意味があるんです↓

a group into which animals, plants, etc. that have similar characteristics are divided, smaller than an order and larger than a genus

Oxford Advanced Learner’s Dictionary

似た特徴を持つ動物や植物などが分類されるグループ、と書いてありますよね。後半部分は専門的でちょっと難しいですが「order(〜目)」よりも小さいくて「genus(〜属)」よりも大きい、という意味です。例えば、ライオンは「食肉目ネコヒョウ属」に分類されるそうですが、この「科」にあたる英語が “family” です。

  • Lions belong to the cat family.
    ライオンはネコ科に属する
  • Leopards and Cheetahs are members of the cat family.
    ヒョウとチーターはネコ科の動物だ
  • What animals belong to the cat family?
    ネコ科の動物は何?

ちなみに “cat family” と言えば、”big cats” という表現も英語ではよく見かけます。これは「大きい猫」ではなくて「大型のネコ科動物」という意味で、ライオン・トラ・ジャガー・ヒョウ・チーターを指しますよ。

“animal kingdom” は「動物王国」ではない

“animal kingdom” と聞けば「動物の王国」をイメージしませんか?王様は間違いなくライオンっぽいですよね。

神戸には「神戸どうぶつ王国」という動物にふれあえるパークがあって、そこのウェブサイトを見てみると英語で「KOBE ANIMAL KINGDOM」と書かれています。

“animal kingdom” にはそういった意味もあるかもしれませんが、これも “the” がついて “the animal kingdom” になると「動物界」という意味になるんです。

例えば「ヒト」の生物学的な分類は「動物界脊椎動物門哺乳綱霊長目ヒト科ヒト属ヒト」になるらしいですが、この一番最初にくる「〜界」が “kingdom” です。

そして、その辺に咲いている花や草・木なんかは「植物界」に属しますが「植物界」は英語で “the plant kingdom” と言いますよ。

  • Members of the animal kingdom can be divided into two large groups.
    動物界の動物は大きく2つのグループに分けられる
  • Mosses belong to the plant kingdom.
    コケは植物界に属する

「kingdom=王国」がパッと思い浮かぶと思いますが、この場合は「王国」ではないんですね。

おまけ:分類階級の英語表現

今回は生物を分類する時に使われる「〜科」の “family” と「〜界」の “kingdom” を紹介しました。

こういった「科」や「界」は「(分類)階級」と呼ぶそうですが、大きな括りから小さな括りになるように並べると「界・門・綱・目・科・属・種」となるそうです。英語ではそれぞれ、

  • 界:kingdom
  • 門:phylum
  • 綱:class
  • 目:order
  • 科:family
  • 属:genus
  • 種:species

となります。日常生活で役に立つ機会はなかなかなさそうですが、この中でも “〜 family” は意外とよく出てきます。動物や植物の話で “same family” という言葉が出てきたらほぼ間違いなく「同じ科」という意味なので、”family” ぐらいは覚えておいてもいいかもしれません。

動物にまつわる英語表現

以下のコラムでは動物に関する英語表現を取り上げています。ぜひ合わせてご覧ください!

よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次