yoko osada– Author –

一年の語学留学のつもりでニュージーランドへ。最初は自分の英語の通じなさにショックを受けるも、語学学校と専門学校を卒業。その後、現地の宿泊施設に就職しマネージャーを務める。あまりの住み心地のよさに永住権を取得し、15年間ニュージーランドで生活。2022年に日本に帰国。大阪在住。
TOEIC:975点
著書:日めくり3分英会話 出版社:学研 | 英語はもっとネイティブ感覚で話そう 出版社:語研 ほか
-
[週刊] 今週のまとめ 2月10日-2月15日
今週も日刊英語ライフを読んでいただき、ありがとうございました! 今週は "Nice to meet you." と "Nice to see you." の違い、「気前がいい・太っ腹」や「それ、よく... -
電話で英語のスペルを確認する方法
電話で英語のスペリングを聞き取るのって難しくないですか? 私はニュージーランドの宿泊施設で働いていたのですが、フロント業務の一つに電話予約の対応があり、お客さ... -
ヒートテックのような「暖かいインナー」って英語で何て言う?
ユニクロのヒートテックみたいな、冬用の「暖かいインナー、肌着、下着」ってありますよね。これって英語で何て言うのでしょうか?これは "thermal underwear" と言うことが多く、イギリス英語圏では "thermals" とも言います。 -
“How do you like 〜?” ってどんな意味?
友達の家で手料理をごちそうになったとしましょう。一口食べたら、友達が、 How do you like it? と聞いてきたら、あなたならどう答えますか?“How do you like it?" と... -
「それ、よく言われる」って英語で何て言う?
こないだ、初対面の人とこんな会話になりました。 相手「目の色が少し変わってますね」私「それ、よく言われます」 こんな「よく言われます」って英語でどう言うと思い... -
「気前がいい・太っ腹」って英語で何て言う?
誰かがごちそうしてくれた時に「太っ腹だね」「気前がいいね」と言ったりしますよね。 でも、これって英語でどう表現すればいいのでしょうか?そのまま直訳もしにくそう... -
“Nice to meet you” と “Nice to see you” の違い
今回のテーマの "Nice to meet you." と "Nice to see you." は、どちらも誰かに会った時に使う挨拶のフレーズです。 "meet" と "see" には共通した日本語訳がありまし... -
[週刊] 今週のまとめ 2月3日-2月8日
今週も日刊英語ライフを読んでいただき、ありがとうございました! 今週は「どうぞ入って」や「やっぱり」の英語表現、“be careful" 以外で表す「気をつけて」、cookie/... -
see+人+動詞の原形/-ing形 の違いと使い分け方は?
こんな2つの例文があるとします。 彼が車に乗りこんで走り去るのを見た 彼が電話で話しているところを見た これらを英語で言うとしたら、どうなるでしょうか? 意外とう... -
「やっぱり」って英語で何て言う?ネイティブがよく使う3つの表現
先日、自分で話している時に気が付いたのですが「やっぱり」という言葉って、日本語でとってもよく使いませんか? 何かが思っていた通りだったときには「やっぱりね」と... -
“How does that sound?” ってどんな意味?
ニュージーランドに住んでいた時のこと。ある日、処方箋の薬をもらいに薬局に行きました。 「次回、また薬をもらいにくる時はどうしたらいい?」と店員さんに聞くと、 W... -
cookie と biscuit の違いとは?
「クッキー」と「ビスケット」これらの違いは何なのでしょうか? 日本で「クッキー」「ビスケット」といえば、それぞれ違うものを指していて、だいたいこんなものという...