「レッサーパンダ」は英語で?「レッサー」の意味とは?

この記事にはアフィリエイト広告および広告が含まれています。

レッサーパンダは名前に「パンダ」が入っていますよね。

でも「レッサー」って何?と思ったことはありませんか?そもそも「レッサーパンダ」って英語で通じるのでしょうか?

実は英語では違う名前で呼ばれることが多い「レッサーパンダ」ですが、その「レッサー」の由来を調べてみるとちょっと面白いことが分かりました。

今回は、そんなレッサーパンダにまつわるフワっとしたお話です。

この記事の目次

「レッサーパンダ」は英語名?

先日、娘と一緒に動物の図鑑を見ていると、レッサーパンダが載っていました。
レッサーパンダってどんなのだっけ?という方のために、写真はこちら↓

Red Panda

なんともかわいい「レッサーパンダ」ですが「レッサーパンダ」ってどことなく英語っぽい響きだと思いませんか?

でも、英語では実は “red panda” と呼ばれているんです。

動物園の表示でも、動物のドキュメンタリー番組でも、動物図鑑でも、私が目にした英語名は全て “red panda” でした。毛の色が赤っぽいので納得ですが、では「レッサーパンダ」って何なのでしょうか?

「レッサーパンダ」は “lesser panda”

そこで気になってGoogleで調べてみたところ、いくつかのサイトでこんな解説を見つけました。

もともとレッサーパンダは単に「パンダ」と呼ばれていたものの、後に「ジャイアントパンダ」が「パンダ」として定着するようになったので、レッサーパンダは英語の「より小さい」という意味の “lesser” をつけて “lesser panda” と呼ばれるようになった

よく調べてみると、確かに “red panda” の他に “lesser panda” という英語名もあるようです。

この解説で「へ〜なるほど〜」と思いつつも、腑に落ちないことが1つありました。
それは “lesser” に「より小さい」という意味があるの?ということです。

“lesser” に「小さい」という意味はある?

まずは「より少ない」という、すでに比較の要素を含んでいる “less” にさらに “-er” が付いているのがちょっと不思議ですよね。
しかも “less” のイメージって、量や程度が「より少ない」ですよね。物理的な「より小さい」は “smaller” なはずです。

実は “lesser” とは 「より重要でない」「より劣った」のような意味でよく使われる単語なんです。例えば、

  • matters of lesser importance:より重要でない事柄
  • lesser charge/offence:より軽い罪
  • lesser rank:下の階級の
  • to a lesser extent:より少ない程度に

のような感じですね。これは難しく言うと “little” の比較級 “less” にさらに “-er” がついた二重比較級というものらしいです。

ということは、”lesser panda” とは「より劣ったパンダ」「より重要でないパンダ」という意味なのでしょうか?なんかかわいそうですよね…。

でも、辞書には “lesser” の意味がもう1つ書いてあったんです。

“lesser panda” の本当の意味

“lesser”  の項目にはこんな定義が書かれていました↓

[only before noun]
1. not as great in size, amount or importance as something/somebody else
2. used in the names of some types of animals, birds and plants which are smaller than similar kinds

1の意味が上に出てきた意味ですね。そして、2番が「レッサーパンダ」の “lesser” の意味です。

同類のよりも「小型の」動植物の名前で使われるとハッキリ書いてあります。”lesser panda” は「小型のパンダ」ということなんですね。
発音は「レッサー」ではなく /ˈlɛsə/ なので「レサーパンダ」みたいな感じですね。でも、しつこいですが英語では “red panda” の方が一般的です。

家にあった英語の動物図鑑を見てみると、”lesser tenrec” という聞いたこともない動物が載っていました。ハリネズミに似た「テンレック」という動物の小型種のようです↓

名前に “lesser” のつく動物を少し調べてみると、他にもこんなものがありました↓

  • lesser flamingo:コフラミンゴ
  • lesser anteater:コアリクイ
  • lesser cuckoo:ホトトギス ※cuckoo は「カッコウ」のこと

“lesser” はあくまでも名前における「小型の」なので、2つのものを比べた時の物理的に「より小さい」は “smaller” の方がナチュラルです。例えば、”That panda is smaller than this one” のような感じですね。

今回は私のちょっとした疑問について書いてみましたが、最後までお付き合いいただきありがとうございました!

■ディズニーの映画『私ときどきレッサーパンダ』の原題は『Turning Red』です。その “turn red” の意味はこちらで紹介しています↓

名前にまつわるコラムはこちら

過去に紹介した、いろいろな名前にまつわるコラムを集めてみました。ぜひ合わせてご覧ください!











よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
この記事の目次