「友達と遊ぶ」って英語で何て言う?

この記事にはアフィリエイト広告および広告が含まれています。

英会話の先生などに「週末は何したの?」と聞かれて「友達と遊びました」と答えたり、もしくはインスタなどのSNSに「友達と遊んでる」とアップすることってありませんか?

「友達と遊ぶ」。これ、あなたならどんなふうに英語で表現しますか?

そんなの簡単!と思った方も、よく分からないという方も、ぜひ読んでいただきたい今回のコラムです。

この記事の目次

「週末は友達と遊びました」を英語で

「週末は友達と遊びました」を英語で言ってみましょう。

  • I played with my friends on/at/over the weekend.

こんな文章が思い浮かびましたか?

でも、英会話の先生に “I played with my friends at the weekend” と言うと、きっと違う言い方を教えてくれると思います。

それはなぜかと言うと、大人が誰かと「遊ぶ」場合に “play” は使わないからです。
スポーツをしたり、楽器を弾いたり、ゲームをしたりする時には大人でも “play” を使いますが、友達と「遊ぶ」には使いません。

よく知られた「play=遊ぶ」は、実は「子どもが遊ぶ」なんです。英英辞書で “play” を引いてみてください。定義には必ず “children” と書かれているはずです。

  • Taro’s playing outside.
    太郎は外で遊んでるよ
    (この場合、太郎は子ども)
  • My daughter likes playing with dolls.
    娘は人形で遊ぶのが好きです
  • Look! There are lots of toys to play with!
    見て!遊べるおもちゃがたくさんあるよ

「おままごとをする」を “play house”、「お医者さんごっこをする」を “play doctor” とも言いますが、”play” の「遊ぶ」は子どもを連想させるので、大人が「友達と遊ぶ」と言う場合には使いません。(大人が子どもと「遊ぶ」には “spend time” がよく使われます)

大人が「友達と遊ぶ」って何て言う?

では “play” を使わないとすると、どう表現すればいいのでしょうか?

大人(特に若者)が「遊ぶ」「ぶらぶらする」によく使われるフレーズが “hang out“です。これはかなりカジュアルになりますが、

spend time relaxing or enjoying oneself

という意味で、

  • I hung out with my friends last night.
    昨日の夜、友達と遊んだ
  • I hung out with my friends all weekend.
    週末はずっと友達と遊んでた
  • Do you wanna hang out tomorrow?
    明日遊ばない?

といった感じで使われます。若い人たちが言う、友達と一緒に特に目的もなく楽しい時間を過ごす「遊ぶ」という表現にピッタリなのが、この “hang out”。 会話でよく使われます。

Mexico: Hanging out in Mazatlan

他には、”chill (out)” も同じような意味で使われます。

こちらは「まったり過ごす」のように、のんびりリラックスして過ごすというニュアンスが強くなります。

「友達と遊ぶ」のカジュアルではない言い方は?

“hang out” や “chill (out)” は比較的若い人たちが使う言葉なので、大人がちゃんとした会話で使うことはあまりないと思います。

では、これらを使わずに「(大人が)遊ぶ」を表したい時は何と言えばいいのでしょうか?

それはとっても簡単です。
何をしたか、そのまま具体的に言えばいいだけです。例えば、

  • I had a few drinks with my friends last night.
    昨日の晩、友達と飲んだ
  • I went shopping with Anna.
    アナと一緒に買い物に行った
  • I went to my friend’s place and we watched football games.
    友達の家に行ってサッカーの試合を見た

みたいに言えると思います。
他には、”spend time (with 〜)” も使えるかもしれません。

  • We used to spend a lot of time together.
    私たちは昔はよく一緒に遊んだものだ
  • I like to spend time with Tom.
    トムと遊ぶ(一緒に過ごす)のが好きだ

また「今日の夜は友達と遊びに行く」と言いたい場合も「遊ぶ」という表現にこだわらずに、

  • I’m going out with my friends tonight.
  • I’m meeting up with my friend tonight.

のように言ってもいいですよね。

日本語にとらわれすぎない方がいい

「友達と遊びました」をそのまま英語にすると「”遊んだ” ってどう言うんだろう?」という疑問にぶち当たってしまいますよね。

そこで “hang out” という単語を知っていればいいですが、知らなくても具体的に何をしたか、何が楽しかったのかを伝えればいいんです。

そして「”遊ぶ” って何て言うんだろう?」と疑問に思ったら、調べたり人に聞いたりして、そのあと実際に使ってみると忘れにくくなりますよ。

■友達を誘ったり、相手の都合を聞く時に役立つフレーズはこちらで紹介しています!↓

よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
この記事の目次