「おめでとう」を英語で言うと?

「予約」の “reservation” と “booking” の違いは何?
イギリス英語の基本?”lovely” の使い方
“tricky(トリッキー)” の本当の意味とは?

スポンサーリンク

新年、誕生日、就職、結婚、出産…などなど、人に「おめでとう!」と言う機会って、ちょこちょこありますよね。

そんな「おめでとう」を英語にすると、どんな表現があるのでしょうか?

海外の友達とのメールやSNSにも役立つ、いろんな「おめでとう」を紹介します!

「おめでとう」の定番 “Congratulations!”

「おめでとう」で一番よく知られているのは、

  • Congratulations!

ではないかと思います。耳にしたことがある方も多いと思いますが、略してカジュアルに、

  • Congrats!

なんていうふうに言ったり書いたりすることもあります。

そんな “Congratulations!” と “Congrats!” ですが、実はどんな「おめでとう!」にも使えるわけではないんです。試しに、動詞の “congratulate” をオックスフォード現代英英辞典でひいてみると、

to tell somebody that you are pleased about their success or achievements

と書いてあります。誰かが成功を収めたり、何かを達成・成し遂げた場合などに使う「おめでとう」なんですね。
また、成功・達成という大それたことでなくても、その人の意思で何かをしていい結果になった場合にも使えます。

スポンサーリンク

なので、”Congratulations!” は就職・昇進・合格・婚約・結婚・妊娠・出産などの「おめでとう!」だけでなく、宝くじに当たったり新築祝いなんかにも使います(笑)けっこう幅広く使える言葉ですね!

会話の中で “Congratulations!/Congrats!” だけで使ったり、”Congratulations/Congrats on (your) 〜!” で何がおめでとうなのか具体的に表現することもできます。

  • I passed my driving test yesterday. −Congratulations!
    「運転免許の試験に昨日合格したんだ」「おめでとう!」
  • Congratulations on passing your driving test.
    運転免許の試験、合格おめでとう!
  • I’m getting married next month. −Congratulations!
    「来月結婚するんだ」「おめでとう!」
  • Congratulations on your marriage!
    結婚おめでとう!
  • Congrats on your engagement!
    婚約おめでとう!
  • I heard you were pregnant. Congrats!
    赤ちゃんできたんだって?おめでとう!
  • Congratulations on the birth of your beautiful baby girl!
    女の子ご出産おめでとう!
  • Congrats on your new baby!
    出産おめでとう!
  • Congratulations on your promotion!
    昇進おめでとう!
  • Congratulations on being accepted into Harvard!
    ハーバード合格おめでとう!
  • Congratulations on your admission to the University of Tokyo!
    東京大学入学おめでとう!
  • Congratulations on your graduation!
    卒業おめでとう!
  • Congrats on winning the lottery!
    宝くじ当選おめでとう!

Congratulations! Jeff & Tina!!

また、定年で退職する人に対して “Congratulations on your retirement!” なんていうメッセージを送ることもあります。

でも「おめでとう!」と言う場面って他にもありますよね。

毎年やって来る「おめでとう」は “Happy 〜”

誕生日・結婚記念日などのように、放っておいても毎年やってくる「おめでとう」には “Congratulations!” は使いません。

Happy 〜 !

を使うのが定番です。少し例を挙げてみると、

  • Happy Birthday!
    誕生日おめでとう
  • Belated Happy Birthday!
    遅くなったけど誕生日おめでとう
  • Happy New Year!
    新年おめでとう
  • Happy (Wedding) Anniversary!
    (結婚)記念日おめでとう

みたいな感じですね。そんな “Happy 〜!” ですが、実は日本語で「おめでとう」と訳すのはちょっと馴染まないなぁ…というものもあるんです。

例えば、父の日や母の日には、

スポンサーリンク

  • Happy Father’s Day!
  • Happy Mother’s Day!

というフレーズを目にするのですが、これを「おめでとう!」と訳すのは違和感がありませんか?日本語で「父の日おめでとう!」って言わないですよね。

FATHERS DAY RANGE RACK LANDSCAPE 2

他にも私が「おめでとう」があまりしっくりこないなと思うものに、

などがあります。「おめでとう!」と日本語に訳してしまうと少し違和感があるのですが、こんな英英辞典の定義を見れば納得です。

if you wish somebody a Happy Birthday, Happy New Year, etc. you mean that you hope they have a pleasant celebration
(オックスフォード現代英英辞典)

「おめでとう!」という訳にとらわれず、こういった場合には “Happy 〜!” でお祝いする、という感覚で理解しておくのがいいのではないかと思います。

他にもある「おめでとう」の英語表現

その他に、お祝いメッセージでよく使われるものに、

Best wishes

があります。例えば、

  • Best wishes on your birthday!
  • Best wishes on your wedding day!

などと書かれたカードを見かけます。”Best wishes” は書いて伝える時の「おめでとう」によく使われます。

“Best wishes” を日本語にするのはちょっと難しいですが、これからたくさんの幸せや幸運、成功がやって来ますようにと祈るフレーズです。

スポンサーリンク

また、その他の「おめでとう」のフレーズとしては、特別な単語を使わない、

I’m so happy for you!

もとてもよく使われる表現です。これは、私もとても嬉しいよ!といったニュアンスで、相手にとっておめでたい話やいい知らせを聞いた時に使う「おめでとう!」「よかったね!」の感じです。

  • I got engaged yesterday! −Congratulations! I’m so happy for you!
    「昨日婚約したの!」「おめでとう!本当に良かったね」

みたいに “Congratulations” と合わせて使うことも多いですよ。

■何かを頑張った人に言う “I’m so proud of you!” も頻出フレーズです↓

“s” を忘れないで!

今回紹介した中でも、”Congratulations!” はやはり出番の多い表現だと思います。

“Congratulation!” のように間違えがちなので、”Congratulations!” のsを忘れないように注意してくださいね。必ずsが必要です。

お祝いのメッセージって、英語で書くとなると何て書いていいのか悩みがちですが、堅苦しすぎないナチュラルなフレーズは海外の有名人のSNSなどでもたくさん学べるので、ぜひ参考にしてみてください!

結婚・妊娠・出産にまつわる英語表現

「おめでとう」に関連して、結婚・妊娠・出産にまつわる英語表現を紹介したコラムも合わせてご覧ください!

■意外と間違えやすい「結婚する」「〜と結婚する」「結婚している」の英語表現の使い分け↓

スポンサーリンク

■「いま妊娠何ヶ月ですか?」「性別はどっちかもう分かってますか?」を尋ねる時にネイティブが使うフレーズ↓

■「子どもを産む」「出産する」を表すナチュラルな表現はこちら↓

こんな記事もよく読まれています

スポンサーリンク

COMMENTS