「どう思う?」って英語で何て言う?

この記事にはアフィリエイト広告および広告が含まれています。

皆さん、”how”ってどんな時に使っていますか?

“How are you?”
“How did you do that?”

「どう」「どのように」や「どうやって」と聞きたい時に、よく使いますよね。”how” は会話でもとてもよく出てくる単語です。一見、そんなに難しくは見えません。

でも、日本語に惑わされてしまうと、実は間違って使ってしまうことがあるんです。

メルマガに登録

記事の更新のお知らせをメールでお知らせします。配信時間は12時と19時頃です。
お名前の登録は必須ではありません。メールアドレスだけでも大丈夫です。
登録フォームの仕様で、お名前の名と姓が英語と同じになっています。ご注意ください。
目次

“how” はどんな時に使う?

冒頭でも少し紹介しましたが「どんな」や「どう」「どのように」と聞きたい時に “how” が登場します。”How are you?” の他にも、

や、以前コラムで紹介した、

にも “how” が使われていましたね。


日本語の会話でも「最近どう?」や「どうだった?」「どうやって?」などと聞くことがあるので「どう?」を英語で言いたい時には迷わず “how” を選ぶと思います。

ところが、全ての「どう?」が “how” で表せるわけではないんです。その代表例が今回のテーマである「どう思う?」です。

「どう思う?」を使うシチュエーション

ニュージーランドに住んでいた時にこんなことがありました。

カフェに行って、そこで販売しているボトル入りドリンクの棚を見ていたら、店員さんが「ちょっと試飲してみる?」と聞いてくれたんです。ラッキー!と思って「ゼヒ!」と言ったら、グラスに注いでくれたのでグビッと飲むと、店員さんに「どう?」と聞かれました。

この「どう?」、あなたならどんな英語にしますか?”How’s that?” とも言えますが、店員さんが言ったのは別のフレーズだったんです。

あるいは、あなたが友達と洋服を買いに行って試着してみた時に、友達に「どう思う?」と聞く場面を想像してみて下さい。あなたなら英語で何て言いますか?

“How do you think?” という文章が思い浮かびましたか?
実は、そうは言わないんです。

「どう?=how」は万能ではない

“How do you think?” に違和感を感じた方は、ここから先は鼻歌を歌いながら読んでください。逆に “How do you think?” という文章が思い浮かんだ方、今回のコラムも少しはお役に立てるかもしれません。

「どう思う?」は英語で “How do you think?” とは言いません。その代わりに、

What do you think?

のように “what” を使うのが自然です。「どう?」なのに、なぜ “how” が使えないのでしょうか?それは、日本語ではなく英語で考えてみると簡単です。

“what” と “how” の使い分け

  • What did you eat? / How did you eat it?
    何を食べたの?/どうやって食べたの?
  • What did you get? / How did you get it?
    何をもらったの?/どうやって手に入れたの?
  • What did you do? / How did you do that?
    何をしたの?/どうやってしたの?

これらの “what” と “how” の違いは何でしょうか?”what” は「何」という具体的な答えを求めているのに対して、”how” は「方法・手段」を尋ねています。

なので、”think” という単語を使って相手の具体的な意見を求める場合には “What do you think?” になるんです。

“How do you think?” と聞かれたら、ネイティブは方法・手段を聞かれていると思って「え?脳ミソを使って、とかそういうこと?」と、意味が分からなくなるそうです。

What?

そうすると、”How are you?” や “How was your holiday?” は手段でも方法でもないのに、何で “how” を使うの?という疑問が出てくるかもしれません。

この “how” は「状態やクオリティーがどうなのか」を聞く “how” なので、皆さんお気付きのとおり、ここでは “what” は使えません。

逆に “what” を使うと、具体的な「何?」と聞いていることになってしまって、意味が通じなくなります。

日本語で考える落とし穴

“How do you think?” は「how=どう」と訳される日本語につられて起こってしまう、よくある間違いです。日本語から英作文をしていたら、誰もが一度は間違えるのではないかと思います。

間違えてもそこで学んで覚え直したら問題ありませんが、この「どう思う?」のように日本語で考えるからこその落とし穴も数多くあるので注意してくださいね。

日本人が間違えやすいポイントを紹介したコラムはこちらからご覧いただけます。参考になれば嬉しいです。

■その他のネイティブがよく使う「どう思う?」の英語表現は以下のコラムで紹介しています↓


よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次