Home英語コラム

絶対に覚えておきたい “make sure” の意味と使い方

「前倒しする、後ろ倒しする」って英語で何て言う?
会話の基本、”please” の使い方をおさらい!
絶対に覚えたい!「教えて」を表す “let me know” の使い方

スポンサーリンク

“make sure” というフレーズを耳にしたことはありますか?

私がニュージーランドに来て感じたのは、ネイティブは会話の中で “make sure” というフレーズをとてもよく使うなぁということです。

今回は、以前ニュージーランドで話題になった、ちょっとほっこりする動画とともに “make sure” の使い方を紹介します!

“make sure” が出てくる、話題の動画

以前ニュージーランドで話題になったのは、もうすぐ5歳になるZachary(ザッカリー)君という男の子が起こした行動によって、警察官が何人も家にやって来ることになる、という動画です。

まずは動画をご覧ください。
(電話での会話が英語字幕で表示されているので、音声なしでも内容は分かると思います)

何が起こっているか、分かりましたか?

Zacharyくんは自分の誕生日パーティーに警察官を招待したくて、緊急通報用の111番(日本でいうところの110番)に電話をかけてしまった、というストーリーです。

そのあと、心配したオペレーターが家に電話をかけてきたときの母親とオペレーターとの会話が、上の動画です。

スポンサーリンク

お母さんはひたすら謝っていますが、”make sure” がどこに出てきたか分かりましたか?

“make sure” の意味とは?

33秒目あたりに出てきた会話をひろってみましょう。
事情が分かったオペレーターは、ちょっと笑いながらこんなふうに言っています↓

We just wanted to make sure everything was okay because he called us a couple of times.

「問題がないか “make sure” したかっただけ」ということですが、日本語ではこんな場合に何と言いますか?

確認する」や「確かめる」と言いますよね。その「確認する、確かめる」を表すときにとってもよく使われるのが、”make sure” なんです。

“sure” とは「〜だと確信している」という意味なので、”sure” にするというニュアンスで「〜であることを確かめる」のが “make sure” です。

この動画で言うと、オペレーターは「全てがokayであることをsureにする」つまり「何も問題がないことを確かめる」ために電話をかけてきたんですね。

20111031-FNS-LSC-0263

“make sure” の使い方

“make sure” は他にも、こんなふうに使われます。

  • I looked in the bag to make sure everything was there.
    忘れ物がないか(全て持ったか)確認するためにカバンの中を見た
  • You should call ahead to make sure they are open.
    事前に電話して営業してるか確かめたほうがいいよ
  • He went downstairs and made sure all the doors were locked.
    彼は下に行って全てのドアに鍵がかかっているのを確かめた

スポンサーリンク

また、この “make sure” は動画にも出てきたように、”want to” と一緒に使われることも多いフレーズです。

  • I just wanted to make sure you got my email.
    私からのメールを受け取ったか確認したかっただけなんです
  • I just want to make sure you are all safe.
    みんなが無事か確かめたいだけなんだ

どれも「”sure” である状態にする→確かめる」というニュアンスで使われていますよね。

警察官が本当に誕生日パーティーにやって来た!

動画の中でオペレーターは、子どもの想いを汲んで「行けるかわからないけど、知らせておくわね」と母親に伝えて電話を切りました。

そしてパーティー当日、なんと警官たちがサプライズで本当に来てくれた!という、スゴい結末です。

この動画には、”make sure” 以外にもネイティブが会話でとてもよく使うフレーズや言い回しがたくさん出てきます。
以前に日刊英語ライフでも紹介したものばかりなので、以下のコラムも参考にしてみてくださいね。

■ “I’m sorry.” へのいろんな返し方はこちら↓

■ “(I’m) sorry about that” も「失礼」「ごめんね」を表すときによく使われるフレーズです↓

■”I feel a bit embarrassed” ってどんな意味?

スポンサーリンク

こんな記事もよく読まれています

スポンサーリンク

COMMENTS