Home英語コラム

「(予定通り)行われる、決行される」って英語で何て言う?

「着る」「着ている」は英語で何て言う?
意外と間違えやすい「ここが好き」を英語で
“Where are you off to?” で表す「どこ行くの?」

スポンサーリンク

新型コロナウイルスの影響で、様々なイベントが中止や延期になっていますよね。

そんな中、東京オリンピック組織委員会の理事の1人が「もし今年の夏に決行できなければ、最も現実的な選択肢は1, 2年延期することだ」とインタビューで答えたことが報道されました。

では、こういったイベントなどが「決行される」「予定通り行われる」って英語でなんて言うのでしょうか?

実はとっても簡単な単語2つで言えてしまうんです。

「決行される、(予定通り)行われる」を英語で言うと?

イベントなどが「決行される」「予定通り行われる」と言うときによく使うのが、”go ahead” です。これは、

If an event goes ahead, it happens
(Cambridge Dictionary)

という意味で、ニュアンスとしては開催されない可能性・懸念がある(あった)にもかかわらず「開催される」という感じです。なので「決行される」や「敢行される」になるんですね。

主語は人ではなく、イベントなど「開催・決行されるもの」になるのがポイントです。イベントが “go ahead(先へ行く)” イメージを思い浮かべるといいと思います。

冒頭に出てきたオリンピック組織委員会理事の発言は、ウォール・ストリートジャーナルにこんなふうに書かれていました↓

スポンサーリンク

If the Olympics can’t go ahead this summer in Tokyo because of the coronavirus epidemic, the most realistic option would be to delay the event by one or two years
(The Wall Street Journal)

“can’t go ahead” で「決行できない、行えない」ということですね。

“go ahead” の使い方

もう少しイメージしやすいように、”go ahead” の使い方をいくつか挙げてみましょう。

  • The concert will go ahead.
    コンサートは決行されます
  • Do you think the game will go ahead?
    試合、行われると思う?
  • The tournament won’t(=will not) go ahead.
    トーナメントは行われません
  • It’s likely graduation ceremonies will not go ahead.
    卒業式は行われそうにない
  • ○○ will no longer go ahead.
    ○○は行われません(開催されません)
  • The weekend’s matches went ahead without fans.
    週末の試合は無観客で行われた(決行された)

また、”go ahead” は “as planned” や “as scheduled” と一緒に使われることがとても多いです。日本語でも「予定通り決行」「予定通り行われる」って言いますよね。それと同じです。

  • The Olympics will most likely go ahead as planned.
    オリンピックはおそらく予定通り開催されるだろう
  • ○○ Festival will go ahead as scheduled.
    ○○フェスティバルは予定通り行われます

また、ニュースの見出しなどでは短く、

  • ○○ to go ahead

と書かれます。先日、エルトン・ジョンのコンサートが体調不良でキャンセルになるかも…と心配される中で「予定通り決行」が報道された時にも “go ahead” が使われていました↓

「雨天決行」を英語で言うと?

では「雨天決行」は英語でどんなふうに言うのか、ご存じですか?

実はこれ、英語でも決まったフレーズがあるんです。それが、

(come) rain or shine

です。直訳すると「雨でも晴れでも」なので「雨天決行」という意味になるんですね。

スポンサーリンク

  • The event will be on, rain or shine.
    イベントは雨天決行です
  • The tour will go ahead, come rain or shine.
    ツアーは雨天決行です

“rain or shine” は、天気に関係ない “whatever happens(何があっても)” の意味でも使われますよ。

  • I’ll be there rain or shine.
    何があっても行くよ

■「中止になる」は英語でなんて言う?

■「延期する」の英語表現はこちらで紹介しています↓

こんな記事もよく読まれています

スポンサーリンク

COMMENTS