“Thanks for the invite.” の意味とは?

この記事にはアフィリエイト広告および広告が含まれています。

以前、娘がプレイデートで友達を家に招待したいと言うので、その子のお母さんにメールをしたところ、こんな返事が返ってきました↓

  • Thanks for the invite!

これってどんな意味だと思いますか?
また、文法的に正しいのでしょうか?

この記事の目次

“Thanks for the invite.” の意味とは?

“Thanks for the invite.” というのは、実は口語で気軽に使われる「お誘いありがとう」という意味のフレーズです。

でも「誘ってくれてありがとう」を “invite” を使って言うなら、

  • Thanks for inviting me.

が正解ではないのでしょうか?

“invite” ってどんな意味?

“invite” は「〜を招待する」という動詞で使われることがとても多いですが、実は名詞として使われることもあるんです。その意味は、

[informal] an invitation

(Cambridge Dictionary)

“invitation(招待、誘い)” をインフォーマルに表すのが名詞の “invite” なんですね。なので、

  • Thanks for the invite.
  • Thank you for the invite.

はカジュアルな「お誘いありがとう、誘ってくれてありがとう」という意味になります。友達の集まりや食事なんかに「来ない?」と誘われたときなどの返事でよく使われますが、ものすごくカジュアルな口語表現です。

それほどカジュアルではなく「ご招待ありがとうございます」「招待してくれてありがとう」と表現したいなら、”invite” を動詞で使ったり、名詞なら “invitation” を使うといいです。

  • Thank you for inviting me.
  • Thank you for the invitation.

みたいな感じですね。

また、”Thanks for the invite.” は誘いを断るときに使われることが多い印象があります(絶対ではありません)。誘ってくれたことにお礼を言いつつも「でも行けないんだ…」みたいにワンクッション入れて丁寧に断る感じですね。

冒頭に出てきた友達からのメールも “Thanks for the invite!” の後には “Unfortunately, 〜” と遊びに来れない理由が書かれていました…。

名詞の “invite” は発音に注意

“Thank you for the invite!” のように名詞で “invite” を使う場合には、アクセントの位置に注意です。

名詞の invite → /ˈɪn.vaɪt/
動詞の invite → /ɪnˈvaɪt/

名詞は最初にアクセントがあります。動詞のアクセントの位置(後ろ)とごちゃごちゃにならないように気をつけてくださいね。

よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
この記事の目次