「高台へ避難する」って英語で何て言う?

この記事にはアフィリエイト広告および広告が含まれています。

地震が起きて津波の危険性がある場合は「高台へ逃げろ」とよく言われますよね。

昨日ニュージーランド沖で起こった地震によって津波警報が出された時にも、沿岸部の住民は「高台へ避難するように」と言われました。

では「高台」「高台へ避難する」って英語で何て言うのでしょうか?

メルマガに登録

記事の更新のお知らせをメールでお知らせします。配信時間は12時と19時頃です。
お名前の登録は必須ではありません。メールアドレスだけでも大丈夫です。
登録フォームの仕様で、お名前の名と姓が英語と同じになっています。ご注意ください。
目次

「高台」を英語で言うと?

高台」って周囲よりも高くなっている土地のことですよね。

なので、これは英語ではそのまま、

higher ground

と言います。「より高い土地」ということですね。津波の危険がある時にはとにかく「higher groundへ」という表現がよく使われます(例文は後ほど紹介します)。他には、

high land

なんかも使われます。

「高台へ逃げる、避難する」を英語で言うと?

では「高台へ逃げる」「高台へ避難する」は英語で何て言うのでしょうか?

「高台」の英語表現はわかりましたが、直訳しようとすると「逃げる、避難する」を英語で何というのか考えてしまいますよね。ですが、実はこれは簡単に、

move to higher ground
get to higher ground
go to higher ground

のように言うことが多いです。「高台へ移動する」とか「高台へ行く」というニュアンスですね。

  • Move to higher ground!/ Go to higher ground!/ Get to higher ground!
    高台へ逃げろ!
  • Residents were told to move immediately to higher ground.
    住民はただちに高台へ避難するよう言われました
  • People are fleeing their homes to get to higher ground.
    人々は家を出て高台へ逃げている

他には「避難する」という意味の “evacuate” を使って “evacuate to higher ground” とも言えますし、「〜に逃げる」という意味の “flee to 〜” で表されることもあります。

  • Evacuate to higher ground as fast as possible.
    できるだけ早く高台へ避難してください
  • Flee to high land as quickly as possible.
    できるだけ早く高台へ逃げてください

また「〜へ向かう」を表す “head” なんかもよく使われますよ。

  • We headed to higher ground as a precaution.
    私たちは念のため高台へ向かいました(避難しました)

「海から離れたところへ」「内陸へ」を英語で言うと?

今回のマグニチュード8.1の地震の後には「高台へ逃げて」だけでなく「海から離れた内陸へ」という呼びかけもありました。

津波から逃れるためにはできるだけ「内陸へ」避難することも場合によっては大切ですよね。

そんな「内陸へ」を英語で言う場合には、

inland

という副詞がよく使われます。発音は /ˈɪnlənd/ で、あたまにアクセントがあります。

  • Move inland as quickly as possible.
    できるだけ早く内陸へ避難してください
  • Go inland away from the shoreline.
    海岸線から離れて内陸へ逃げてください
  • Move to high ground or get inland as far as possible.
    高台へ逃げるか、できるだけ内陸へ避難してください
  • Evacuate inland and head to higher ground.
    内陸へ避難し、高台へ向かってください
  • Move immediately to the nearest high ground or as far inland as possible.
    一番近くの高台へ、もしくはできるだけ内陸へ直ちに避難してください

という感じです。”inland” は「内陸へ」を表す副詞なので “move to inland” ではなく、”move inland” になります。

日本もニュージーランドも地震が多い国です。私はニュージーランドに来てすぐの頃は英語もあまりよく分からず、緊急事態の英語のアナウンスもあまりよく聞き取れませんでした。日本で避難が必要になった際、もし近くに日本語のよく分からない人がいたら、とにかく、

  • Tsunami!
  • Evacuate!
  • Run to higher ground!
  • Go inland!

と叫んであげるだけでも助かる命があると思います。”higher ground” と “inland” はぜひこれを機に覚えておいてくださいね。

地震にまつわる、覚えておきたい英語表現

■「津波警報」「避難する」「海・川に近づかないで」など、地震にまつわる英語表現はこちら↓

■地震に遭った人へ「地震に気をつけてね」「皆さんご無事で!」とメッセージを送る英語表現はこちらで紹介しています↓

よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次