「スタッドレスタイヤ」「チェーン」「路面が凍結する」は英語で何て言う?

この記事にはアフィリエイト広告および広告が含まれています。

今年は雪が多いですね。

今回の大雪でも関東では広い範囲で雪が積もり、今朝は路面が凍結しているところも多いようです。

そこで今回は冬や大雪のときに使うボキャブラリー「スタッドレスタイヤ」「チェーン」「路面が凍結する」を英語でどう言うのかを紹介します!

この記事の目次

「スタッドレスタイヤ」を英語で言うと?

まずは「タイヤ」の英語表現から。
「タイヤ」はイギリス英語とアメリカ英語ではスペリングが違います↓

イギリス英語:tyre
アメリカ英語:tire

スタッドレスタイヤの「スタッドレス」は「studless」、つまり「stud(鋲:びょう)」「-less(〜のない)」という意味です。

日本でもレザー小物なんかについている飾りの鋲(びょう)を「スタッズ」と言いますよね。英語で “studs” と言えば、ピアスのことも指しますが、そんな「鋲」が “stud” です。

「スタッドレスタイヤ」とは、以前主流だったタイヤに鋲のついた「スパイクタイヤ(studded tire/tyre)」に対して、鋲のないタイヤという意味で付けられた名前のようです(DUNLOPのウェブサイトより)。

英語でも “studless tire/tyre” と言うかというと、あまりメジャーではないと思います。単語としてあるにはあるようですが、ニュージーランドでは使われていません。英語で一般的によく使われるのは、

winter tires/tyres
snow tires/tyres

だと思います。日本でも「冬タイヤ」という言い方がありますよね。

タイヤにつける「チェーン」は英語で何て言う?

大雪になるとチェーン規制が出たりしますよね。

私が以前働いていたニュージーランドの山奥でも、冬になるとたびたびチェーン規制が出ていました。雪が降るとお客さんから「ここでチェーン売ってる?」と聞かれたりするのですが、そこで学んだことは「チェーン」は英語で “chain” ではなく、

chains
snow chains

と言う、ということです。必ず複数形の “chains” になります。

  • I don’t know how to put on snow chains.
    チェーンの付け方が分からない
  • The road is open but chains are essential.
    道路は通行止めにはなっていませんが、チェーンが必要です
  • Chains are essential on State Highway 73.
    State Highway73ではチェーン規制が出ています

発音は /tʃeɪn/ なので「チェイン」が近いですよ。

Tire Chains

路面が「凍結する」を英語で言うと?

「凍結する」は「凍る」なので、”freeze” や “frozen” が思い浮かびやすいかもしれません。

“freeze” も使われなくはないですが、”icy” や “ice” という単語の方が個人的にはよく耳にするかなという印象です。

  • The roads are starting to get icy.
    路面が凍結し始めている.
  • The roads are very icy today.
    今日は道路がすごく凍結してる
  • The truck lost control and rolled on the icy motorway.
    トラックは凍結した高速道路でコントロールを失って横転した
  • Watch out for icy pavements. They can be very slippery.
    凍結した歩道に気をつけて。とっても滑りやすいから
  • Take extra care when driving on snow and ice.
    雪の上や凍結した道を運転する時は特に注意してください

今朝は冷え込んで道路が凍結しているところもあるようなので、お出かけの際はお気をつけください!

■いろんな「気をつけて」の英語表現はこちらで紹介しています↓

よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
この記事の目次