「どれぐらい日本に住んでいますか?」を英語で言うと?

この記事にはアフィリエイト広告および広告が含まれています。

日本に住んでいる外国の人と話す機会があったら「どれぐらい日本に住んでるの?」と聞きたくなることってありますよね。

では「日本にどれぐらい住んでいるんですか?」って英語でどう言うのでしょうか?

私がニュージーランドに住んでいる時には、逆に聞かれる立場だったのですが、その経験からめちゃくちゃよく使われるフレーズを紹介したいと思います!

メルマガに登録

記事の更新のお知らせをメールでお知らせします。配信時間は12時と19時頃です。
お名前の登録は必須ではありません。メールアドレスだけでも大丈夫です。
登録フォームの仕様で、お名前の名と姓が英語と同じになっています。ご注意ください。
目次

「日本にどれぐらい住んでいますか?」を英語で言うと?

「どれぐらい=How long」「住む=live」を使って、

  • How long have you lived in Japan?
  • How long have you been living in Japan?

を思い浮かべた方も多いのではないでしょうか。もちろんこれらも使われます。

ただ、私がニュージーランドに住んでいた時に一番よく聞かれたのはこのどちらでもないんです。それは、

How long have you been here?

でした。「ここにはどれぐらいいるの?」という訳のとおり「住む」に限定してはいないものの、結果的に「住んでいる」期間を聞くことができます。このフレーズはもう本当に何度耳にしたか分からないぐらい、とーってもよく耳にしました。

もちろん “here” を “in Japan” に変えて、

How long have you been in Japan?

と言っても「日本にどれぐらい住んでるの?」が表せます。「日本に来てどれぐらいですか?」と聞く場合にも同じフレーズでOKですよ。

また、会話をしていて日本に住んで長そうだなと感じた場合には、上のフレーズ以外にも、

  • Have you been here (for) long?
  • You’ve been here (for) long?

というのもよく使います。

“have lived” と “have been living” の違いとは?

上にちらっと登場した、

  • How long have you lived here/in Japan?
  • How long have you been living here/in Japan?

この2つは、現在日本に住んでいる人に対して「どれぐらい日本に住んでいるの?」と聞く場合なら、どちらも同じように使えます。

ただ、”have lived” と “have been living” だけを切り取ってみると、全く同じというわけではなくて、”have lived” しか使えない場合というのがあります。

例えば「(これまでに)〜に住んだことはありますか?」と質問する場合には “have lived” しか使えません。

  • Have you lived in Japan?
    日本に住んだことはありますか

また「〜に住んだことがある?」と聞かれて「〜に住んだことがあります」と答えるような場合も “have been living” ではなく、”have lived” です。

  • Have you ever lived abroad/ in another country? −I’ve lived in the UK and New Zealand.
    「海外に住んだことはありますか?」「イギリスとニュージーランドに住んだことがあります」

「〜にどれぐらい住んでいたんですか?」は過去形で

最後に、過去に日本に住んでいたけど今はもう住んでいない人に対して聞く「日本にはどれぐらい住んでいたんですか?」の英語表現を見てみましょう。

これは以前にもコラムで紹介しましたが、シンプルな過去形で表します。

How long did you live in Japan?
どれぐらい日本に住んでたの?

また、肯定文で「(今はもう住んでないけど過去に)カナダに1年間住んでいました」と言うような場合も、

  • I lived in Canada for a year.

のように過去形で表します。「カナダに1年間住んでいたことがあります」もこれと全く同じ表現になるのですが、これを “I’ve(=have) lived in Canada for a year.” と言ってしまうと「(現在も含めて)1年間住んでいます」だと勘違いされる可能性があります。

その原因は「have lived」と「for 期間」を同じ文で使っているからなので、シンプルな過去形を使うと「今はもう住んでいない」というニュアンスがハッキリ伝わりますよ。

■過去形で表す「〜に住んでいたことがあります」については、こちらでもう少し詳しく紹介しています↓

「日本に住んでいる期間」や「住んだことのある国・場所」などは初対面の人との会話のネタにしやすいので、会話に役立ててもらえると嬉しいです!

■「どうして日本に来たのですか?」と日本に来た理由を尋ねる、失礼のない英語表現はこちら↓

■日本に住んでいる外国の人との会話に役立つフレーズを紹介しています↓

よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次